Psalm 139:15
Psalm 139:15
My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.

You watched me as I was being formed in utter seclusion, as I was woven together in the dark of the womb.

My frame was not hidden from you, when I was being made in secret, intricately woven in the depths of the earth.

My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the depths of the earth;

My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

My bones were not hidden from You when I was made in secret, when I was formed in the depths of the earth.

My frame was not hidden from you while I was being crafted in a hidden place, knit together in the depths of the earth.

my bones were not hidden from you, when I was made in secret and sewed together in the depths of the earth.

And my bones were not hidden from you; when I was made in secret, I went down to the lower parts of the earth.

My bones were not hidden from you when I was being made in secret, when I was being skillfully woven in an underground workshop.

My body was not hid from thee, even though I was made in secret and brought together in the lowest parts of the earth.

My frame was not hid from you, when I was made in secret, and skillfully wrought in the lowest parts of the earth.

My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth.

My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, And curiously wrought in the lowest parts of the earth.

My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.

My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.

My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

My substance was not hid from thee when I was made in secret, and curiously formed in the lowest parts of the earth.

My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.

My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.

Psalmet 139:15
Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:15
‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.

D Sälm 139:15
Wie i in n Dunkln, tief in dyr Mueter gar kunstvoll gformt wurd, warst voll dyrbei du.

Псалми 139:15
Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочините на земята ми се даваше разнообразната [ми] форма.

詩 篇 139:15
我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 處 被 聯 絡 ; 那 時 , 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏 。

我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 处 被 联 络 ; 那 时 , 我 的 形 体 并 不 向 你 隐 藏 。

我在暗中受造,在地的深處被聯絡,那時我的形體並不向你隱藏。

我在暗中受造,在地的深处被联络,那时我的形体并不向你隐藏。

Psalm 139:15
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.

Žalmů 139:15
Neníť ukryta žádná kost má před tebou, jakž jsem učiněn v skrytě, a řemeslně složen, v nejhlubších místech země.

Salme 139:15
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;

Psalmen 139:15
Mijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, en als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde.

תהילים 139:15
לֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות אָֽרֶץ׃

טו לא-נכחד עצמי  ממך אשר-עשיתי בסתר  רקמתי בתחתיות ארץ

לא־נכחד עצמי ממך אשר־עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃

Zsoltárok 139:15
Nem volt elrejtve elõtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, [mintegy] a föld mélyében.

La psalmaro 139:15
Ne estis kasxitaj antaux Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kasxiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.

PSALMIT 139:15
Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.

Psaume 139:15
Mes os ne t'ont point été cachés lorsque j'ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.

Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.

L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.

Psalm 139:15
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.

Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.

Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.

Salmi 139:15
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.

La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.

MAZMUR 139:15
Bahwa tulang-tulangku tiada terlindung dari pada-Mu tatkala aku diadakan dalam sembunyian dan aku dipersujikan dalam tempat bumi yang terkebawah.

시편 139:15
내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다

Psalmi 139:15
(138-15) non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae

Psalmynas 139:15
Nė vienas kaulas nebuvo paslėptas nuo Tavęs, kai slaptoje buvau padarytas, kai buvau tveriamas žemės gelmėse.

Psalm 139:15
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.

Salmenes 139:15
Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp*.

Salmos 139:15
No estaba oculto de ti mi cuerpo, cuando en secreto fui formado, y entretejido en las profundidades de la tierra.

No estaba oculto de Ti mi cuerpo, Cuando en secreto fui formado, Y entretejido en las profundidades de la tierra.

No fue encubierto de ti mi cuerpo, bien que en secreto fui formado, y entretejido en lo más profundo de la tierra.

No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.

No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.

Salmos 139:15
Meus ossos não te eram encobertos, quando fui formado ocultamente e tecido nas profundezas da terra.

Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.   

Psalmi 139:15
Trupul meu nu era ascuns de Tine, cînd am fost făcut într'un loc tainic, ţesut în chip ciudat, ca în adîncimile pămîntului.

Псалтирь 139:15
(138:15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.

(138-15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.[]

Psaltaren 139:15
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.

Psalm 139:15
Ang katawan ko'y hindi nakubli sa iyo, nang ako'y gawin sa lihim, at yariing mainam sa mga pinakamababang bahagi sa lupa.

เพลงสดุดี 139:15
เมื่อข้าพระองค์ถูกสร้างอยู่ในที่ลับลี้ ประดิษฐ์ขึ้นมา ณ ภายในที่ลึกแห่งโลก โครงร่างของข้าพระองค์ไม่ปิดบังไว้จากพระองค์

Mezmurlar 139:15
Gizli yerde yaratıldığımda,
Yerin derinliklerinde örüldüğümde,
Bedenim senden gizli değildi.[]

Thi-thieân 139:15
Khi tôi được dựng nên trong nơi kín, Chịu nắn nên cách xảo lại nơi thấp của đất, Thì các xương cốt tôi không giấu được Chúa.

Psalm 139:14
Top of Page
Top of Page