Psalm 139:13
Psalm 139:13
For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.

You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother's womb.

For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother’s womb.

For You formed my inward parts; You wove me in my mother's womb.

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

For it was You who created my inward parts; You knit me together in my mother's womb.

It was you who formed my internal organs, fashioning me within my mother's womb.

Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother's womb.

Because you have prepared my kidneys and you have carried me from the womb of my mother.

You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.

For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother's womb.

For you have formed my inward parts: you have covered me in my mother's womb.

For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.

For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.

For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb.

For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.

For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.

Psalmet 139:13
Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:13
لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.

D Sälm 139:13
Du haast ja allss, was an mir ist, bschaffen, in meiner Mueter mi gwobn und zammgsötzt.

Псалми 139:13
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.

詩 篇 139:13
我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。

我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。

Psalm 139:13
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.

Žalmů 139:13
Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.

Salme 139:13
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.

Psalmen 139:13
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.

תהילים 139:13
כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃

יג כי-אתה קנית כליתי  תסכני בבטן אמי

כי־אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃

Zsoltárok 139:13
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.

La psalmaro 139:13
CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.

PSALMIT 139:13
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.

Psaume 139:13
Car tu as possédé mes reins, tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.

C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.

Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.

Psalm 139:13
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.

Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.

Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.

Salmi 139:13
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.

Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.

MAZMUR 139:13
Maka Engkau juga telah merupakan segala sesuatu yang di dalam aku dan telah menggubah akan daku dalam rahim ibuku.

시편 139:13
주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다

Psalmi 139:13
(138-13) quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae

Psalmynas 139:13
Tu mano širdį sukūrei, sutvėrei mane motinos įsčiose.

Psalm 139:13
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.

Salmenes 139:13
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.

Salmos 139:13
Porque tú formaste mis entrañas; me hiciste en el seno de mi madre.

Porque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre.

Porque tú formaste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.

Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.

Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.

Salmos 139:13
Tu formaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.

Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.   

Psalmi 139:13
Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m'ai ţesut în pîntecele mamei mele:

Псалтирь 139:13
(138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.

(138-13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.[]

Psaltaren 139:13
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.

Psalm 139:13
Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.

เพลงสดุดี 139:13
เพราะพระองค์ทรงปั้นส่วนภายในของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทอข้าพระองค์เข้าด้วยกันในครรภ์มารดาของข้าพระองค์

Mezmurlar 139:13
İç varlığımı sen yarattın,
Annemin rahminde beni sen ördün.[]

Thi-thieân 139:13
Vì chính Chúa nắn nên tâm thần tôi, Dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.

Psalm 139:12
Top of Page
Top of Page