Psalm 139:12
Psalm 139:12
even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.

but even in darkness I cannot hide from you. To you the night shines as bright as day. Darkness and light are the same to you.

even the darkness is not dark to you; the night is bright as the day, for darkness is as light with you.

Even the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.

Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

even the darkness is not dark to You. The night shines like the day; darkness and light are alike to You.

even darkness isn't dark to you, darkness and light are the same to you.

even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.

And the darkness will not darken from you, and the night will shine like the day.

even the darkness is not too dark for you. Night is as bright as day. Darkness and light are the same [to you].

Even the darkness does not hide from thee; but the night shines as the day; the darkness is as the light.

Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.

Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.

Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee .

But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.

Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.

Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.

Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as is darkness so is light.

Psalmet 139:12
terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:12
‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور

D Sälm 139:12
für di wär d Finster so hell wie s Tagsliecht. Wie liechter Tag wär de dunklst Nacht dir.

Псалми 139:12
То и самата тъмнина не укрива [нищо] от Тебе, А нощта свети като деня; [За Тебе] тъмнината и светлината са безразлични.

詩 篇 139:12
黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 見 , 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 樣 。

黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 见 , 黑 夜 却 如 白 昼 发 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 样 。

黑暗也不能遮蔽我使你不見,黑夜卻如白晝發亮,黑暗和光明在你看都是一樣。

黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮,黑暗和光明在你看都是一样。

Psalm 139:12
ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.

Žalmů 139:12
Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.

Salme 139:12
saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.

Psalmen 139:12
Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.

תהילים 139:12
גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיֹּ֣ום יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאֹורָֽה׃

יב גם-חשך  לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר--  כחשיכה כאורה

גם־חשך לא־יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃

Zsoltárok 139:12
A sötétség sem borít el elõled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.

La psalmaro 139:12
Ecx mallumo ne mallumas antaux Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo farigxas kiel lumo.

PSALMIT 139:12
Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.

Psaume 139:12
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour me cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l'obscurité est comme la lumière.

Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.

Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.

Psalm 139:12
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.

Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.

so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.

Salmi 139:12
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.

Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.

MAZMUR 139:12
Dan lagi gelappun tiada dapat menyembunyikan barang sesuatu dari pada-Mu, melainkan malampun teranglah seperti siang dan di hadapan hadirat-Mu terang dan gelap sama juga adanya.

시편 139:12
주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다

Psalmi 139:12
(138-12) nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux

Psalmynas 139:12
Tamsa nepaslepia nuo Tavęs, Tau net naktį šviesu kaip dieną.

Psalm 139:12
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.

Salmenes 139:12
så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.

Salmos 139:12
ni aun las tinieblas son oscuras para ti, y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para ti.

Ni aun las tinieblas son oscuras para Ti, Y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para Ti.

Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo te son las tinieblas que la luz.

Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.

Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.

Salmos 139:12
constatarei que nem as mais densas trevas são obscuras para teu olhar, pois a noite brilhará como o meio-dia, porquanto para ti as trevas são luz.

nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.   

Psalmi 139:12
Iată că nici chiar întunerecul nu este întunecos pentru Tine; ci noaptea străluceşte ca ziua, şi întunerecul ca lumina.

Псалтирь 139:12
(138:12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

(138-12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.[]

Psaltaren 139:12
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.

Psalm 139:12
Ang kadiliman man ay hindi nakakukubli sa iyo, kundi ang gabi ay sumisilang na parang araw: ang kadiliman at kaliwanagan ay magkaparis sa iyo.

เพลงสดุดี 139:12
สำหรับพระองค์ แม้ความมืดก็มิได้ซ่อนอะไรไว้จากพระองค์ กลางคืนก็แจ้งอย่างกลางวัน ความมืดเป็นอย่างความสว่าง

Mezmurlar 139:12
Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için,
Gece, gündüz gibi ışıldar,
Karanlıkla aydınlık birdir senin için.[]

Thi-thieân 139:12
Thì chính sự tối tăm không thể giấu chi khỏi Chúa, Ban đêm soi sáng như ban ngày, Và sự tối tăm cũng như ánh sáng cho Chúa.

Psalm 139:11
Top of Page
Top of Page