Psalm 136:9
Psalm 136:9
the moon and stars to govern the night; His love endures forever.

and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.

the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;

The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness is everlasting.

The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

the moon and stars to rule by night. His love is eternal.

and the moon and stars to illumine the night, for his gracious love is everlasting—

the moon and stars to rule by night, for his loyal love endures,

The moon and the stars for rulers of the night, for his mercies are to eternity.

the moon and stars to rule the night- because his mercy endures forever.

The moon and stars to rule in the night: for his mercy endures for ever.

The moon and stars to rule by night: for his mercy endures forever.

The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever.

The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever:

The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.

The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness endureth for ever:

The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:

The moon and stars to rule by night, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:9
hënën dhe yjet për të sunduar mbi natën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:9
‎القمر والكواكب لحكم الليل لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:9
Maand und Stern seind bei dyr Nacht dran. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:9
Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му [трае] до века;

詩 篇 136:9
他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存!

他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存!

Psalm 136:9
Mjesec i zvijezde da vladaju noću: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:9
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:9
Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:9
De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

תהילים 136:9
אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כֹוכָבִים לְמֶמְשְׁלֹ֣ות בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

ט את-הירח וכוכבים לממשלות בלילה  כי לעולם חסדו

את־הירח וכוכבים לממשלות בלילה כי לעולם חסדו׃

Zsoltárok 136:9
A holdat és csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:9
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:9
Kuun ja tähdet yötä hallitsemaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:9
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;

La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!

La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:9
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.

den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;

den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.

Salmi 136:9
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.

La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:9
Dan bulan dan segala bintang akan memerintahkan malam, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:9
달과 별들로 밤을 주관케 하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:9
(135-9) lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 136:9
Mėnulį ir žvaigždes, kad viešpatautų nakčiai, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:9
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.

Salmenes 136:9
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;

Salmos 136:9
la luna y las estrellas para que reinen de noche, porque para siempre es su misericordia.

La luna y las estrellas para que reinen de noche, Porque para siempre es Su misericordia.

la luna y las estrellas para que señoreasen en la noche, porque para siempre es su misericordia.

La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia.

la luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:9
a lua e as estrelas, para comandarem a noite, porque o seu amor é para sempre.

a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:9
Luna şi stelele, ca să stăpînească noaptea, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:9
(135:9) луну и звезды – для управления ночью, ибо вовек милость Его;

(135-9) луну и звезды--для управления ночью, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:9
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;

Psalm 136:9
Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

เพลงสดุดี 136:9
ดวงจันทร์และดาวทั้งหลายให้ครองกลางคืน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:9
Geceye egemen olsun diye ayı ve yıldızları yaratana,
"iSevgisi sonsuzdur;[]

Thi-thieân 136:9
Mặt trăng và các ngôi sao đặng cai trị ban đêm, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:8
Top of Page
Top of Page