Psalm 136:10
Psalm 136:10
to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.

Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.

to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;

To Him who smote the Egyptians in their firstborn, For His lovingkindness is everlasting,

To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

He struck the firstborn of the Egyptians His love is eternal.

to the one who struck the firstborn of Egypt, for his gracious love is everlasting—

to the one who struck down the firstborn of Egypt, for his loyal love endures,

To him who struck the firstborn of Egypt, for his mercies are to eternity.

Give thanks to the one who killed the firstborn males in Egypt- because his mercy endures forever.

To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endures for ever:

To him that struck Egypt in their firstborn: for his mercy endures forever:

To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endures for ever:

To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness endureth for ever;

Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.

To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness endureth for ever,

To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

To him that smote Egypt in their first-born: for his mercy endureth for ever:

To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;

To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:10
Ai që goditi Egjiptasit në parëbirnitë e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:10
‎الذي ضرب مصر مع ابكارها لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:10
Er haat d Eerstling z Güptn gschlahen. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:10
Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му [трае] до века;

詩 篇 136:10
稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

称 谢 那 击 杀 埃 及 人 之 长 子 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存!

称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存!

Psalm 136:10
On pobi prvorođence Egiptu: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:10
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:10
Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:10
Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

תהילים 136:10
לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכֹורֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

י למכה מצרים בבכוריהם  כי לעולם חסדו

למכה מצרים בבכוריהם כי לעולם חסדו׃

Zsoltárok 136:10
A ki megverte az égyiptomiakat elsõszülötteikben; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:10
Kiu batis Egiptujon en gxiaj unuenaskitoj, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:10
Joka Egyptin esikoiset löi: sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:10
Qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;

Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!

Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:10
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;

der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:10
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;

Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:10
Akan Dia, yang telah memalu segala orang Mesir dengan membunuh anak-anaknya yang sulung, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:10
애굽의 장자를 치신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:10
(135-10) qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 136:10
Kuris pirmagimius Egipte ištiko, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:10
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:10
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:10
Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre es su misericordia;

Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es Su misericordia;

Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre es su misericordia.

Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.

Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:10
Feriu o Egito nos seus primogênitos, porque seu amor justo é para sempre,

àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:10
Pe Cel ce a lovit pe Egipteni în întîii lor născuţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:10
(135:10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;

(135-10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:10
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:10
Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:10
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีอียิปต์ทางบรรดาลูกหัวปี เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:10
Mısırda ilk doğanları öldürene,
"iSevgisi sonsuzdur;[]

Thi-thieân 136:10
Ngài đã đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:9
Top of Page
Top of Page