Psalm 136:11
Psalm 136:11
and brought Israel out from among them His love endures forever.

He brought Israel out of Egypt. His faithful love endures forever.

and brought Israel out from among them, for his steadfast love endures forever;

And brought Israel out from their midst, For His lovingkindness is everlasting,

And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

and brought Israel out from among them His love is eternal.

and brought Israel out from among them, for his gracious love is everlasting—

and led Israel out from their midst, for his loyal love endures,

For he brought out Israel from the midst of them, for his mercies are to eternity.

He brought Israel out from among them- because his mercy endures forever.

And brought out Israel from among them: for his mercy endures for ever:

And brought out Israel from among them: for his mercy endures forever:

And brought out Israel from among them: for his mercy endures for ever:

And brought out Israel from among them; For his lovingkindness endureth for ever;

Who brought Israel from among them: for his mercy endureth for ever.

And brought out Israel from among them, for his loving-kindness endureth for ever,

And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;

And bringing forth Israel from their midst, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:11
dhe e nxori Izraelin nga mjedisi i tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:11
‎واخرج اسرائيل من وسطهم لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:11
Isryheel haat er daadl rausgholt. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:11
И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му [трае] до века;

詩 篇 136:11
他 領 以 色 列 人 從 他 們 中 間 出 來 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

他 领 以 色 列 人 从 他 们 中 间 出 来 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存!

他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存!

Psalm 136:11
Izvede Izraela iz njega: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:11
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:11
Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:11
En heeft Israel uit het midden van hen uitgebracht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

תהילים 136:11
וַיֹּוצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתֹּוכָ֑ם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

יא ויוצא ישראל מתוכם  כי לעולם חסדו

ויוצא ישראל מתוכם כי לעולם חסדו׃

Zsoltárok 136:11
A ki kihozta Izráelt azok közül; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:11
Kaj elkondukis el gxia mezo Izraelon, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:11
Ja vei Israelin ulos heidän keskeltänsä; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:11
Et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté demeure à toujours, -

Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!

Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.

Psalm 136:11
und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;

und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich

und Israel aus ihrer Mitte führte, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:11
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;

E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:11
Dan dihantar-Nya akan orang Israel itu keluar dari tengah mereka itu, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:11
이스라엘을 저희 중에서 인도하여 내신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:11
(135-11) et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 136:11
Ir išvedė iš ten Izraelį, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:11
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:11
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:11
y sacó a Israel de en medio de ellos, porque para siempre es su misericordia,

Y sacó a Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es Su misericordia,

Al que sacó a Israel de en medio de ellos, porque para siempre es su misericordia;

Al que sacó á Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia;

Al que sacó a Israel de en medio de ellos, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:11
libertou Israel do meio deles, porque seu amor é para sempre,

e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:11
Şi a scos pe Israel din mijlocul lor, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:11
(135:11) и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;

(135-11) и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:11
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:11
At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:11
และทรงนำอิสราเอลออกมาจากท่ามกลางเขา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:11
Güçlü eli, kudretli koluyla
"iSevgisi sonsuzdur;
İsraili Mısırdan çıkarana,
"iSevgisi sonsuzdur;[]

Thi-thieân 136:11
Ðem Y-sơ-ra-ên ra khỏi giữa chúng nó, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:10
Top of Page
Top of Page