Psalm 136:6
Psalm 136:6
who spread out the earth upon the waters, His love endures forever.

Give thanks to him who placed the earth among the waters. His faithful love endures forever.

to him who spread out the earth above the waters, for his steadfast love endures forever;

To Him who spread out the earth above the waters, For His lovingkindness is everlasting;

To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

He spread the land on the waters. His love is eternal.

to the one who spread out the earth over the waters, for his gracious love is everlasting—

to the one who spread out the earth over the water, for his loyal love endures,

To him who spread out the earth upon the waters, for his mercies are to eternity.

to the one who spread out the earth on the water- because his mercy endures forever.

To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.

To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures forever.

To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.

To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever:

Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness endureth for ever;

To him that spread forth the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:

To Him spreading the earth over the waters, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:6
atë që ka shtrirë tokën mbi ujërat, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:6
‎الباسط الارض على المياه لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:6
D Erd gagründdt yr über n Wasser. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:6
Който простря земята върху водите, Защото милостта Му [трае] до века;

詩 篇 136:6
稱 謝 那 鋪 地 在 水 以 上 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

称 谢 那 铺 地 在 水 以 上 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存!

称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存!

Psalm 136:6
On utvrdi zemlju nad vodama: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:6
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:6
Som bredte Jorden paa Vandet; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:6
Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

תהילים 136:6
לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

ו לרקע הארץ על-המים  כי לעולם חסדו

לרקע הארץ על־המים כי לעולם חסדו׃

Zsoltárok 136:6
A ki kiterjesztette a földet a vizek fölé; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:6
Kiu etendis la teron super la akvo, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:6
Joka maan on levittänyt veden päälle; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:6
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;

Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!

Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:6
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.

der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;

der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.

Salmi 136:6
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.

Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:6
Akan Dia, yang telah mengalaskan bumi itu dalam air, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:6
땅을 물 위에 펴신이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:6
(135-6) qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 136:6
Kuris viršum vandenų ištiesė žemę, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:6
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.

Salmenes 136:6
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;

Salmos 136:6
Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre es su misericordia.

Al que extendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es Su misericordia.

Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre es su misericordia;

Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia;

Al que tendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:6
firmou a terra sobre as águas, porque seu amor é para sempre.

àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:6
Pe cel ce a întins pămîntul pe ape, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:6
(135:6) утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;

(135-6) утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:6
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;

Psalm 136:6
Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

เพลงสดุดี 136:6
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออกเหนือน้ำทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:6
Yeri sular üzerine yayana,
"iSevgisi sonsuzdur;[]

Thi-thieân 136:6
Ngài trương đất ra trên các nước, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:5
Top of Page
Top of Page