Psalm 136:21
Psalm 136:21
and gave their land as an inheritance, His love endures forever.

God gave the land of these kings as an inheritance--His faithful love endures forever.

and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;

And gave their land as a heritage, For His lovingkindness is everlasting,

And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

and gave their land as an inheritance, His love is eternal.

and gave their land as an inheritance, for his gracious love is everlasting—

and gave their land as an inheritance, for his loyal love endures,

For he gave their lands as an inheritance, for his mercies are to eternity.

He gave their land as an inheritance- because his mercy endures forever.

And gave their land for an inheritance: for his mercy endures for ever:

And gave their land for a heritage: for his mercy endures forever:

And gave their land for an heritage: for his mercy endures for ever:

And gave their land for a heritage; For his lovingkindness endureth for ever;

And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.

And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness endureth for ever,

And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

And gave their land for a heritage: for his mercy endureth for ever:

And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;

And He gave their land for inheritance, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:21
Dhe u dha atyre si trashëgimi vendin e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:21
‎واعطى ارضهم ميراثا لان الى الابد رحمته‏

D Sälm 136:21
S Land gaab er seinn Volk als Uedl. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:21
И даде земята им в наследство, Защото милостта Му [трае] до века,

詩 篇 136:21
他 將 他 們 的 地 賜 他 的 百 姓 為 業 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ;

他 将 他 们 的 地 赐 他 的 百 姓 为 业 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ;

他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存!

他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存!

Psalm 136:21
I njihovu zemlju dade u baštinu: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:21
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:21
Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:21
En heeft hun land ten erve gegeven; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

תהילים 136:21
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם לְנַחֲלָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

כא ונתן ארצם לנחלה  כי לעולם חסדו

ונתן ארצם לנחלה כי לעולם חסדו׃

Zsoltárok 136:21
És örökségül adta az õ földjüket; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:21
Kaj donis ilian landon kiel heredon, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:21
Ja antoi heidän maansa perimiseksi; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:21
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, -

Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!

Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:21
und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;

und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

und er gab ihr Land zum Besitztum, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:21
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,

E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:21
Lalu diberikan-Nya tanah mereka itu akan bahagian pusaka, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:21
저희의 땅을 기업으로 주신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:21
(135-21) et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 136:21
Ir jų žemę Izraeliui paveldėti davė, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:21
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:21
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:21
y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre es su misericordia,

Y dio la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es Su misericordia,

y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre es su misericordia;

Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia;

Y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:21
Depois deu a terra deles como despojos, porque seu amor é para sempre,

e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:21
Şi le -a dat ţara de moştenire, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:21
(135:21) и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;

(135-21) и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:21
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:21
At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:21
และประทานแผ่นดินของเขาให้เป็นมรดก เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:21
Topraklarını mülk olarak,
"iSevgisi sonsuzdur;
Kulu İsraile mülk verene,
"iSevgisi sonsuzdur;[]

Thi-thieân 136:21
Ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:20
Top of Page
Top of Page