Psalm 136:17
Psalm 136:17
to him who struck down great kings, His love endures forever.

Give thanks to him who struck down mighty kings. His faithful love endures forever.

to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;

To Him who smote great kings, For His lovingkindness is everlasting,

To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

He struck down great kings His love is eternal.

to the one who struck down great kings, for his gracious love is everlasting—

to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,

To him who struck great Kings, for his mercies are to eternity.

Give thanks to the one who defeated powerful kings- because his mercy endures forever.

To him who smote great kings: for his mercy endures for ever.

To him who struck great kings: for his mercy endures forever:

To him which smote great kings: for his mercy endures for ever:

To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;

Who smote great kings: for his mercy endureth for ever.

To him that smote great kings, for his loving-kindness endureth for ever,

To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

To him who smote great kings: for his mercy endureth for ever:

To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;

To Him smiting great kings, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:17
atë që goditi mbretër të mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:17
‎الذي ضرب ملوكا عظماء لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:17
Groosse Künig glögt yr nider. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:17
Който порази велики царе, Защото милостта Му [трае] до века;

詩 篇 136:17
稱 謝 那 擊 殺 大 君 王 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

称 谢 那 击 杀 大 君 王 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存!

称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存!

Psalm 136:17
On udari kraljeve velike: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:17
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:17
Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:17
Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

תהילים 136:17
לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

יז למכה מלכים גדלים  כי לעולם חסדו

למכה מלכים גדלים כי לעולם חסדו׃

Zsoltárok 136:17
A ki nagy királyokat vert le; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:17
Kiu batis grandajn regxojn, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:17
Joka suuret kuninkaat löi; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:17
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;

Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!

Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.

Psalm 136:17
Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;

der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:17
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;

Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:17
Yang telah memarangkan beberapa raja yang besar-besar, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:17
큰 왕들을 치신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:17
(135-17) qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 136:17
Kuris stiprius karalius nugalėjo, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:17
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:17
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:17
al que hirió a grandes reyes, porque para siempre es su misericordia;

Al que hirió a grandes reyes, Porque para siempre es Su misericordia;

Al que hirió grandes reyes, porque para siempre es su misericordia;

Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia;

Al que hirió grandes reyes, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:17
feriu grandes reis, porque seu amor é para sempre,

àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:17
Pe Cel ce a lovit împăraţi mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:17
(135:17) поразил царей великих, ибо вовек милость Его;

(135-17) поразил царей великих, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:17
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:17
Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:17
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีพระมหากษัตริย์ทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:17
Büyük kralları vurana,
"iSevgisi sonsuzdur;[]

Thi-thieân 136:17
Ðánh bại các vua lớn, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:16
Top of Page
Top of Page