Psalm 136:15
Psalm 136:15
but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.

but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.

but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;

But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His lovingkindness is everlasting.

But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His love is eternal.

and cast Pharaoh and his armies into the Reed Sea, for his gracious love is everlasting.

and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,

To him who struck Pharaoh and his army in The Sea of Reeds, for his mercies are to eternity.

He swept Pharaoh and his army into the Red Sea- because his mercy endures forever.

But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.

But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures forever.

But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.

But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:

And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.

And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness endureth for ever;

But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.

But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:

And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:15
por fshiu Faraonin dhe ushtrinë e tij në Detin e Kuq, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:15
‎ودفع فرعون وقوته في بحر سوف لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:15
und önn Färgn mit n Hör dyrsauffen. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:15
Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му [трае] до века;

詩 篇 136:15
卻 把 法 老 和 他 的 軍 兵 推 翻 在 紅 海 裡 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

却 把 法 老 和 他 的 军 兵 推 翻 在 红 海 里 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡,因他的慈愛永遠長存!

却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存!

Psalm 136:15
I vrgnu Faraona i vojsku mu u Crveno more: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:15
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:15
Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:15
Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

תהילים 136:15
וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵילֹ֣ו בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

טו ונער פרעה וחילו בים-סוף  כי לעולם חסדו

ונער פרעה וחילו בים־סוף כי לעולם חסדו׃

Zsoltárok 136:15
Faraót pedig és seregét a veres tengerbe meríté; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:15
Kaj enjxetis Faraonon kaj lian militistaron en la Rugxan Maron, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:15
Joka Pharaon sotaväkinensä Punaiseen mereen upotti; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:15
a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;

Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!

Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.

Psalm 136:15
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.

der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;

und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.

Salmi 136:15
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.

E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:15
Dan telah dicampakkan-Nya Firaun serta dengan segala balatentaranya ke dalam laut Kolzom, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:15
바로와 그 군대를 홍해에 엎드러뜨리 신이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:15
(135-15) et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 136:15
Faraoną ir jo kariuomenę Raudonojoje jūroje pražudė, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:15
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.

Salmenes 136:15
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;

Salmos 136:15
mas a Faraón y a su ejército destruyó en el mar Rojo, porque para siempre es su misericordia.

Pero a Faraón y a su ejército destruyó en el Mar Rojo, Porque para siempre es Su misericordia.

y arrojó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque para siempre es su misericordia.

Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia.

y sacudió al Faraón y a su ejército en el mar Bermejo, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:15
lançou Faraó e seu exército no mar Vermelho, porque seu amor é para sempre.

mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:15
Şi a aruncat pe Faraon şi oştirea lui în marea Roşie, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:15
(135:15) и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовекмилость Его;

(135-15) и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:15
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;

Psalm 136:15
Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

เพลงสดุดี 136:15
แต่ทรงคว่ำฟาโรห์และกองทัพของท่านเสียในทะเลแดง เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:15
Firavunla ordusunu Kızıldenize dökene,
"iSevgisi sonsuzdur;[]

Thi-thieân 136:15
Xô Pha-ra-ôn và cả đạo binh người xuống Biển đỏ, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:14
Top of Page
Top of Page