Psalm 116:10
Psalm 116:10
I trusted in the LORD when I said, "I am greatly afflicted";

I believed in you, so I said, "I am deeply troubled, LORD."

I believed, even when I spoke: “I am greatly afflicted”;

I believed when I said, "I am greatly afflicted."

I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

I believed, even when I said," I am severely afflicted."

I will continue to believe, even when I say, "I am greatly afflicted"

I had faith when I said, "I am severely oppressed."

I have believed and I have spoken, and I have been very humbled.

I kept my faith even when I said, "I am suffering terribly."

I believed, therefore I spoke, and was greatly afflicted;

I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:

I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly.

I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.

I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:

I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

I believed, therefore I said, "I was greatly afflicted."

I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.

Psalmet 116:10
Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:10
آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا‎.

D Sälm 116:10
I war so trausam, aau wenn i sagn gmueß: "Ietz geet s yn n End zue."

Псалми 116:10
Аз повярвах, затова говорих; Много бях наскърбен.

詩 篇 116:10
我 因 信 , 所 以 如 此 說 話 ; 我 受 了 極 大 的 困 苦 。

我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 ; 我 受 了 极 大 的 困 苦 。

我因信,所以如此說話:「我受了極大的困苦。」

我因信,所以如此说话:“我受了极大的困苦。”

Psalm 116:10
Ja vjerujem i kada kažem: Nesretan sam veoma.

Žalmů 116:10
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.

Salme 116:10
jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,

Psalmen 116:10
Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.

תהילים 116:10
הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃

י האמנתי כי אדבר  אני עניתי מאד

האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד׃

Zsoltárok 116:10
Hittem, azért szóltam; [noha] igen megaláztatott valék.

La psalmaro 116:10
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.

PSALMIT 116:10
Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.

Psaume 116:10
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.

J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!

J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.

Psalm 116:10
Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.

Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.

Salmi 116:10
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.

Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;

MAZMUR 116:10
Bahwa aku percaya, maka sebab itu kataku: Wai, dahulu aku amat kepicikan.

시편 116:10
내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다

Psalmi 116:10
(115-10) credidi propter quod locutus sum ego adflictus sum nimis

Psalmynas 116:10
Nors pasitikėjau, bet tariau: “Aš esu labai prislėgtas!”

Psalm 116:10
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.

Salmenes 116:10
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.

Salmos 116:10
Yo creía, aun cuando decía: Estoy muy afligido.

Yo creía, aun cuando decía: "Estoy muy afligido."

Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.

Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera.

Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera.

Salmos 116:10
Conservei a confiança, mesmo quando dizia: “Estou sobremodo aflito”.

Cri, por isso falei; estive muito aflito.   

Psalmi 116:10
Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``

Псалтирь 116:10
(115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.

(115-1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.[]

Psaltaren 116:10
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,

Psalm 116:10
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:

เพลงสดุดี 116:10
ข้าพเจ้าเชื่อแล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด ข้าพเจ้าได้รับความทุกข์ยากใหญ่ยิ่ง

Mezmurlar 116:10
İman ettim,
‹‹Büyük acı çekiyorum›› dediğim zaman bile. bile›› ya da ‹‹İman ettim, bu nedenle konuştum. Büyük acı çekiyorum›› (bkz. 2Ko.4:13).[]

Thi-thieân 116:10
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.

Psalm 116:9
Top of Page
Top of Page