Psalm 106:40
Psalm 106:40
Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.

That is why the LORD's anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.

Then the anger of the LORD was kindled against his people, and he abhorred his heritage;

Therefore the anger of the LORD was kindled against His people And He abhorred His inheritance.

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

Therefore the LORD's anger burned against His people, and He abhorred His own inheritance.

The LORD's anger burned against his people, so that he despised his own inheritance.

So the LORD was angry with his people and despised the people who belong to him.

And the wrath of Lord Jehovah was provoked upon his people and he despised his inheritance.

The LORD burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him.

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so much that he abhorred his own inheritance.

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance.

Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.

And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.

Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.

And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.

Psalmet 106:40
Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:40
‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.

D Sälm 106:40
Yn n Herrn sein Zorn entbrann; ob n Volk gakotzert n.

Псалми 106:40
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

詩 篇 106:40
所 以 , 耶 和 華 的 怒 氣 向 他 的 百 姓 發 作 , 憎 惡 他 的 產 業 ,

所 以 , 耶 和 华 的 怒 气 向 他 的 百 姓 发 作 , 憎 恶 他 的 产 业 ,

所以耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,

所以耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,

Psalm 106:40
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.

Žalmů 106:40
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.

Salme 106:40
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;

Psalmen 106:40
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.

תהילים 106:40
וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמֹּ֑ו וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֹֽו׃

מ ויחר-אף יהוה בעמו  ויתעב את-נחלתו

ויחר־אף יהוה בעמו ויתעב את־נחלתו׃

Zsoltárok 106:40
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.

La psalmaro 106:40
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;

PSALMIT 106:40
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,

Psaume 106:40
Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;

La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.

C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.

Psalm 106:40
Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe

Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe

Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.

Salmi 106:40
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.

Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;

MAZMUR 106:40
Maka sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan umat-Nya dan jemulah Ia akan bahagian-Nya pusaka.

시편 106:40
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사

Psalmi 106:40
(105-39) et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis

Psalmynas 106:40
Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.

Psalm 106:40
Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.

Salmenes 106:40
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.

Salmos 106:40
Entonces se encendió la ira del SEÑOR contra su pueblo, y El aborreció su heredad.

Entonces se encendió la ira del SEÑOR contra Su pueblo, Y El aborreció Su heredad.

Por tanto, la ira de Jehová se encendió contra su pueblo, tanto, que aborreció a su propia heredad;

Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:

Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:

Salmos 106:40
Por tudo isso se inflamou a ira do SENHOR contra seu povo, e Ele sentiu repugnânciapor sua herança.

Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;   

Psalmi 106:40
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.

Псалтирь 106:40
(105:40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим

(105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим[]

Psaltaren 106:40
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.

Psalm 106:40
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.

เพลงสดุดี 106:40
แล้วความกริ้วของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่อประชาชนของพระองค์ และพระองค์ทรงรังเกียจมรดกของพระองค์

Mezmurlar 106:40
RABbin öfkesi parladı halkına karşı,
Tiksindi kendi halkından.[]

Thi-thieân 106:40
Nhơn đó cơn giận Ðức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, Ngài gớm ghiếc cơ nghiệp mình;

Psalm 106:39
Top of Page
Top of Page