Psalm 106:39
Psalm 106:39
They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.

They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the LORD's sight.

Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds.

Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.

Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.

Therefore, they became unclean because of what they did; they have acted like whores by their evil deeds.

They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions.

They were defiled by their works and they committed fornication with their inventions.

They became filthy because of what they did. They behaved like prostitutes.

Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.

Thus were they defiled with their own works, and played the harlot with their own deeds.

Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.

and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.

And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.

Thus were they defiled with their works, and went a whoring in their doings.

Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.

Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.

And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.

Psalmet 106:39
Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:39
وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.

D Sälm 106:39
und d Leut gabsudlnd si. Yn n Herrgot braachend s mit ienn Tuen de Treu.

Псалми 106:39
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

詩 篇 106:39
這 樣 , 他 們 被 自 己 所 做 的 污 穢 了 , 在 行 為 上 犯 了 邪 淫 。

这 样 , 他 们 被 自 己 所 做 的 污 秽 了 , 在 行 为 上 犯 了 邪 淫 。

這樣,他們被自己所做的汙穢了,在行為上犯了邪淫。

这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。

Psalm 106:39
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.

Žalmů 106:39
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.

Salme 106:39
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.

Psalmen 106:39
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.

תהילים 106:39
וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְ֗נוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃

לט ויטמאו במעשיהם  ויזנו במעלליהם

ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃

Zsoltárok 106:39
És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.

La psalmaro 106:39
Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.

PSALMIT 106:39
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.

Psaume 106:39
Et ils se rendirent impurs par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.

Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.

Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.

Psalm 106:39
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.

und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.

Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.

Salmi 106:39
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.

Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.

MAZMUR 106:39
Maka dicemarkannya dirinya dengan perbuatannya, dan mereka itupun telah berzinah oleh perbuatannya.

시편 106:39
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다

Psalmi 106:39
(105-38) et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus

Psalmynas 106:39
Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.

Psalm 106:39
Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.

Salmenes 106:39
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.

Salmos 106:39
Así se contaminaron en sus costumbres, y fueron infieles en sus hechos.

Así se contaminaron en sus costumbres, Y fueron infieles en sus hechos.

Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron con sus hechos.

Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.

Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.

Salmos 106:39
Tornaram-se impuros por meio dos seus atos infames; prostituíram-se por suas más ações.

Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.   

Psalmi 106:39
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.

Псалтирь 106:39
(105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.

(105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.[]

Psaltaren 106:39
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.

Psalm 106:39
Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.

เพลงสดุดี 106:39
ท่านจึงเป็นคนไม่สะอาดด้วยการกระทำของท่าน และประพฤติเยี่ยงโสเภณีในการกระทำของท่าน

Mezmurlar 106:39
Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,
Vefasız duruma düştüler töreleriyle.[]

Thi-thieân 106:39
Như vậy, họ làm cho mình bị ô uế vì công việc mình, Lấy sự làm mình mà thông dâm.

Psalm 106:38
Top of Page
Top of Page