Psalm 106:31
Psalm 106:31
This was credited to him as righteousness for endless generations to come.

So he has been regarded as a righteous man ever since that time.

And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever.

And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.

And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

It was credited to him as righteousness throughout all generations to come.

And it was credited to him as a righteous act, from generation to generation—to eternity.

This brought him a reward, an eternal gift.

And it was accounted to him justification for a generation of generations unto eternity.

Because of this, Phinehas was considered righteous forever, throughout every generation.

And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.

And that was counted unto him for righteousness unto all generations forevermore.

And that was counted to him for righteousness to all generations for ever more.

And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.

And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.

And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.

And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.

And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.

That was credited to him for righteousness, for all generations to come.

And it is reckoned to him to righteousness, To all generations -- unto the age.

Psalmet 106:31
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:31
‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد

D Sälm 106:31
Dyr Herrgot graitt s iem hooh an, seinn Gschlächt aau eebiglich.

Псалми 106:31
И това му се вмени за правда Из род в род до века.

詩 篇 106:31
那 就 算 為 他 的 義 , 世 世 代 代 , 直 到 永 遠 。

那 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。

那就算為他的義,世世代代,直到永遠。

那就算为他的义,世世代代,直到永远。

Psalm 106:31
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.

Žalmů 106:31
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.

Salme 106:31
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.

Psalmen 106:31
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.

תהילים 106:31
וַתֵּחָ֣שֶׁב לֹ֭ו לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עֹולָֽם׃

לא ותחשב לו לצדקה  לדר ודר עד-עולם

ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד־עולם׃

Zsoltárok 106:31
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.

La psalmaro 106:31
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.

PSALMIT 106:31
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.

Psaume 106:31
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.

Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.

Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.

Psalm 106:31
und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.

Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.

Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.

Salmi 106:31
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.

E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.

MAZMUR 106:31
Maka ia itu dibilangkan baginya akan kebenaran turun-temurun sampai selama-lamanya.

시편 106:31
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다

Psalmi 106:31
(105-30) stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio

Psalmynas 106:31
Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.

Psalm 106:31
I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.

Salmenes 106:31
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.

Salmos 106:31
Y le fue contado por justicia por todas las generaciones para siempre.

Y le fue contado por justicia Por todas las generaciones para siempre.

Y le fue contado por justicia, de generación en generación para siempre.

Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.

Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.

Salmos 106:31
Isso lhe foi creditado como um ato de justiça, de geração em geração, para sempre.

E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.   

Psalmi 106:31
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.

Псалтирь 106:31
(105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.

(105-31) И [это] вменено ему в праведность в роды и роды во веки.[]

Psaltaren 106:31
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.

Psalm 106:31
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.

เพลงสดุดี 106:31
ที่เขาทำนั้นพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่เขาตลอดทุกชั่วอายุสืบต่อไปเป็นนิตย์

Mezmurlar 106:31
Bu doğruluk sayıldı ona,
Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.[]

Thi-thieân 106:31
Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình, Cho đến đời đời vô cùng.

Psalm 106:30
Top of Page
Top of Page