Psalm 106:29
Psalm 106:29
they aroused the LORD's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.

They angered the LORD with all these things, so a plague broke out among them.

they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.

Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.

Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

They provoked the LORD with their deeds, and a plague broke out against them.

They had provoked anger by their deeds, so that a plague broke out against them.

They made the LORD angry by their actions, and a plague broke out among them.

And they angered him by their works and made him jealous with their idols, and he strengthened the plague against them suddenly.

They infuriated God by what they did, and a plague broke out among them.

Thus they provoked him to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.

Thus they provoked him to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.

Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in on them.

Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.

And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.

And they provoked him to anger with their doings; and a plague broke out among them.

Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.

Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.

Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.

And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,

Psalmet 106:29
E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:29
‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.

D Sälm 106:29
Önn Herrgot gmachend s zünddig mit iene schönddlichn Taatn, hinst däß ayn Plaag ausbraach und unter ienen gwüett.

Псалми 106:29
И тъй, предизвикаха [Бога] с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

詩 篇 106:29
他 們 這 樣 行 , 惹 耶 和 華 發 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 們 中 間 。

他 们 这 样 行 , 惹 耶 和 华 发 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 们 中 间 。

他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。

他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。

Psalm 106:29
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.

Žalmů 106:29
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,

Salme 106:29
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.

Psalmen 106:29
En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.

תהילים 106:29
וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃

כט ויכעיסו במעלליהם  ותפרץ-בם מגפה

ויכעיסו במעלליהם ותפרץ־בם מגפה׃

Zsoltárok 106:29
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.

La psalmaro 106:29
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.

PSALMIT 106:29
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.

Psaume 106:29
Et ils provoquèrent Dieu par leurs oeuvres, et une peste éclata parmi eux.

Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.

Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.

Psalm 106:29
und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.

und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.

Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.

Salmi 106:29
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.

E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.

MAZMUR 106:29
Dibangkitkannya murka Tuhan dengan perbuatannya, sehingga bala kebinasaan berpecah-pecahlah di antara mereka itu.

시편 106:29
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다

Psalmi 106:29
(105-28) et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum

Psalmynas 106:29
Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.

Psalm 106:29
Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.

Salmenes 106:29
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.

Salmos 106:29
Le provocaron, pues, a ira con sus actos, y la plaga se desató entre ellos.

Lo provocaron a ira con sus actos, Y la plaga se desató entre ellos.

Provocaron la ira de Dios con sus obras, y se desató entre ellos la mortandad.

Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.

Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.

Salmos 106:29
Assim, com seus atos, o provocaram à ira, e irrompeu entre eles uma peste mortal.

Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.   

Psalmi 106:29
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.

Псалтирь 106:29
(105:29) и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.

(105-29) и раздражали [Бога] делами своими, и вторглась к ним язва.[]

Psaltaren 106:29
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.

Psalm 106:29
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.

เพลงสดุดี 106:29
ท่านยั่วเย้าพระองค์ให้ทรงกริ้วด้วยการกระทำของท่าน และโรคระบาดเกิดขึ้นท่ามกลางท่าน

Mezmurlar 106:29
Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla,
Salgın hastalık çıktı aralarında.[]

Thi-thieân 106:29
Như vậy họ chọc giận Ðức Chúa Trời vì những việc làm của họ, Và ôn dịch bèn phát ra giữa họ.

Psalm 106:28
Top of Page
Top of Page