Psalm 106:28
Psalm 106:28
They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;

Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!

Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;

They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.

They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.

For they adopted the worship of Baal Peor and ate sacrifices offered to the dead.

They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.

For they joined themselves to the idols of Peor and they ate the sacrifices of the dead.

They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.

They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.

They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices to the dead.

They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.

They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.

And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;

They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.

They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.

They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.

And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,

Psalmet 106:28
Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:28
‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.

D Sälm 106:28
Dann geernd s önn Pegorbägl und aassnd Götznfleish.

Псалми 106:28
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви [принесени] на мъртви [богове].

詩 篇 106:28
他 們 又 與 巴 力 • 毗 珥 連 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 譯 : 人 ) 的 物 。

他 们 又 与 巴 力 . 毗 珥 连 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 译 : 人 ) 的 物 。

他們又與巴力毗珥聯合,且吃了祭死神的物。

他们又与巴力毗珥联合,且吃了祭死神的物。

Psalm 106:28
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.

Žalmů 106:28
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.

Salme 106:28
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;

Psalmen 106:28
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baal-Peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.

תהילים 106:28
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃

כח ויצמדו לבעל פעור  ויאכלו זבחי מתים

ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃

Zsoltárok 106:28
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.

La psalmaro 106:28
Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.

PSALMIT 106:28
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,

Psaume 106:28
Et ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;

Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.

Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.

Psalm 106:28
Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen

Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen

Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.

Salmi 106:28
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.

Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;

MAZMUR 106:28
Lalu berdampinglah mereka itu dengan Baal-Peor serta makan sedekah arwah.

시편 106:28
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서

Psalmi 106:28
(105-27) et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris

Psalmynas 106:28
Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.

Psalm 106:28
I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.

Salmenes 106:28
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*,

Salmos 106:28
Se unieron también a Baal-peor, y comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.

Se unieron también a Baal Peor, Y comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.

Se unieron también a Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.

Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.

Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.

Salmos 106:28
Aderiram ao culto de Baal-Peor e comeram dos sacrifícios pelos mortos.

Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.   

Psalmi 106:28
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.

Псалтирь 106:28
(105:28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,

(105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,[]

Psaltaren 106:28
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.

Psalm 106:28
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.

เพลงสดุดี 106:28
แล้วท่านก็ไปติดพันอยู่กับพระบาอัลแห่งเมืองเปโอร์ และรับประทานเครื่องสัตวบูชาที่บูชาพระตาย

Mezmurlar 106:28
Sonra Baal-Peora bel bağladılar,
Ölülere sunulan kurbanları yediler.[]

Thi-thieân 106:28
Tổ phụ chúng tôi cũng cúng thờ Ba-anh-Phê-rô, Aên của lễ cúng kẻ chết;

Psalm 106:27
Top of Page
Top of Page