Psalm 106:26
Psalm 106:26
So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,

Therefore, he solemnly swore that he would kill them in the wilderness,

Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,

Therefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness,

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

So He raised His hand against them with an oath that He would make them fall in the desert

So he swore an oath concerning them— that he would cause them to die in the wilderness,

So he made a solemn vow that he would make them die in the desert,

And he lifted his hand against them to destroy them among the Gentiles.

Raising his hand, he swore that he would kill them in the wilderness,

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,

And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;

And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;

Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,

And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,

Psalmet 106:26
Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:26
‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية

D Sälm 106:26
Daa hiet yr vor: "I rott s non in dyr Wüestn aus!

Псалми 106:26
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,

詩 篇 106:26
所 以 , 他 對 他 們 起 誓 : 必 叫 他 們 倒 在 曠 野 ,

所 以 , 他 对 他 们 起 誓 : 必 叫 他 们 倒 在 旷 野 ,

所以他對他們起誓,必叫他們倒在曠野,

所以他对他们起誓,必叫他们倒在旷野,

Psalm 106:26
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,

Žalmů 106:26
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,

Salme 106:26
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,

Psalmen 106:26
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;

תהילים 106:26
וַיִּשָּׂ֣א יָדֹ֣ו לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל אֹ֝ותָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃

כו וישא ידו להם--  להפיל אותם במדבר

וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃

Zsoltárok 106:26
De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;

La psalmaro 106:26
Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,

PSALMIT 106:26
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,

Psaume 106:26
Et il jura à leur sujet qu'il les ferait tomber dans le désert,

Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,

C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,

Psalm 106:26
Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste

Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste

Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen

Salmi 106:26
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,

Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;

MAZMUR 106:26
Maka sebab itu Ia telah mengangkat tangan-Nya hendak menjatuhkan mereka itu sekalian di padang Tiah,

시편 106:26
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고

Psalmi 106:26
(105-25) et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini

Psalmynas 106:26
Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,

Psalm 106:26
Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;

Salmenes 106:26
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen

Salmos 106:26
Por tanto, les juró abatirlos en el desierto,

Por tanto, les juró Abatirlos en el desierto,

Por lo que alzó su mano contra ellos, para derrocarlos en el desierto,

Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,

Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,

Salmos 106:26
Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de abater no deserto,

Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;   

Psalmi 106:26
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,

Псалтирь 106:26
(105:26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,

(105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,[]

Psaltaren 106:26
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,

Psalm 106:26
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:

เพลงสดุดี 106:26
เพราะฉะนั้นพระองค์ทรงยกพระหัตถ์ของพระองค์ปฏิญาณต่อท่าน ว่าจะทำให้ท่านล้มตายในถิ่นทุรกันดาร

Mezmurlar 106:26
Bu yüzden RAB elini kaldırdı
Ve çölde onları yere sereceğine,
Soylarını ulusların arasına saçacağına,
Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.[]

Thi-thieân 106:26
Vì vậy, Ngài thề cùng chúng nó rằng: Sẽ làm chúng nó sa ngã trong đồng vắng,

Psalm 106:25
Top of Page
Top of Page