Psalm 106:21
Psalm 106:21
They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,

They forgot God, their savior, who had done such great things in Egypt--

They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,

They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,

They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,

They forgot God their Savior, who performed great things in Egypt—

They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt,

And they forgot God who saved them, who did great things in Egypt

They forgot God, their savior, the one who did spectacular things in Egypt,

They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,

They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;

They forgot God their savior, which had done great things in Egypt;

They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,

They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,

They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,

They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;

They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,

They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,

Psalmet 106:21
Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:21
‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر

D Sälm 106:21
Önn Herrgot hietnd s vergössn, der was ien Rötter war, der was in Güptn so vil Groosss hiet taan.

Псалми 106:21
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,

詩 篇 106:21
忘 了 神 ─ 他 們 的 救 主 ; 他 曾 在 埃 及 行 大 事 ,

忘 了 神 ─ 他 们 的 救 主 ; 他 曾 在 埃 及 行 大 事 ,

忘了神他們的救主——他曾在埃及行大事,

忘了神他们的救主——他曾在埃及行大事,

Psalm 106:21
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći

Žalmů 106:21
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.

Salme 106:21
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,

Psalmen 106:21
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;

תהילים 106:21
כְחוּ אֵ֣ל מֹושִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹלֹ֣ות בְּמִצְרָֽיִם׃

כא שכחו אל מושיעם--  עשה גדלות במצרים

כחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃

Zsoltárok 106:21
Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,

La psalmaro 106:21
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,

PSALMIT 106:21
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,

Psaume 106:21
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,

Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,

Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;

Psalm 106:21
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,

Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,

Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,

Salmi 106:21
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,

Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;

MAZMUR 106:21
Maka dilupakannya Allah, yang telah membuat perkara yang besar-besar di Mesir.

시편 106:21
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니

Psalmi 106:21
(105-20) et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum

Psalmynas 106:21
Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,

Psalm 106:21
Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.

Salmenes 106:21
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,

Salmos 106:21
Se olvidaron de Dios su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,

Se olvidaron de Dios su Salvador, Que había hecho grandes cosas en Egipto,

Se olvidaron de Dios su Salvador, que había hecho grandezas en Egipto;

Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;

Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;

Salmos 106:21
Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera portentos no Egito,

Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,   

Psalmi 106:21
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,

Псалтирь 106:21
(105:21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,

(105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,[]

Psaltaren 106:21
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,

Psalm 106:21
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;

เพลงสดุดี 106:21
ท่านลืมพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของท่าน ผู้ได้ทรงกระทำพระราชกิจใหญ่โตในอียิปต์

Mezmurlar 106:21
Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı,
Mısırda yaptığı büyük işleri,[]

Thi-thieân 106:21
Họ quên Ðức Chúa Trời là Ðấng cứu rỗi mình, Và đã có làm công việc lớn lao ở Ê-díp-tô,

Psalm 106:20
Top of Page
Top of Page