Psalm 106:20 They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass. They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull. They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass. Thus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox. They exchanged their glory with the image of a grass-eating bull. They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass. And they changed their glory into the likeness of an ox eating grass. They traded their glorious God for the statue of a bull that eats grass. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass. Thus they changed their glory into the image of an ox that eats grass. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass. Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass. And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass. And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass. And change their Honour Into the form of an ox eating herbs. Psalmet 106:20 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:20 D Sälm 106:20 Псалми 106:20 詩 篇 106:20 如 此 将 他 们 荣 耀 的 主 换 为 吃 草 之 牛 的 像 , 如此,將他們榮耀的主換為吃草之牛的像, 如此,将他们荣耀的主换为吃草之牛的像, Psalm 106:20 Žalmů 106:20 Salme 106:20 Psalmen 106:20 תהילים 106:20 וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבֹודָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית ור אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃ כ וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב וימירו את־כבודם בתבנית ור אכל עשב׃ Zsoltárok 106:20 La psalmaro 106:20 PSALMIT 106:20 Psaume 106:20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe. Psalm 106:20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt. und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt. Salmi 106:20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba. MAZMUR 106:20 시편 106:20 Psalmi 106:20 Psalmynas 106:20 Psalm 106:20 Salmenes 106:20 Salmos 106:20 cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba. Cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. Así cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba. Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba. Salmos 106:20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva. Psalmi 106:20 Псалтирь 106:20 (105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.[] Psaltaren 106:20 Psalm 106:20 เพลงสดุดี 106:20 Mezmurlar 106:20 Thi-thieân 106:20 |