Psalm 106:19
Psalm 106:19
At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.

The people made a calf at Mount Sinai; they bowed before an image made of gold.

They made a calf in Horeb and worshiped a metal image.

They made a calf in Horeb And worshiped a molten image.

They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

At Horeb they made a calf and worshiped the cast metal image.

They fashioned a calf at Horeb and worshipped a carved image.

They made an image of a calf at Horeb, and worshiped a metal idol.

They made a calf in Khoreeb and worshiped the molten image.

At Mount Horeb they made [a statue of] a calf. They worshiped an idol made of metal.

They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.

They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.

They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.

They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.

They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;

They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.

They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.

They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,

Psalmet 106:19
Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:19
صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.

D Sälm 106:19
hinst däß yn n Horeb unt dös war mit n Kalb. Die hietnd ayn Kälbl gossn und gspraittnd si dyrvor.

Псалми 106:19
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

詩 篇 106:19
他 們 在 何 烈 山 造 了 牛 犢 , 叩 拜 鑄 成 的 像 。

他 们 在 何 烈 山 造 了 牛 犊 , 叩 拜 铸 成 的 像 。

他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像。

他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。

Psalm 106:19
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.

Žalmů 106:19
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.

Salme 106:19
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;

Psalmen 106:19
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.

תהילים 106:19
יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃

יט יעשו-עגל בחרב  וישתחוו למסכה

יעשו־עגל בחרב וישתחוו למסכה׃

Zsoltárok 106:19
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.

La psalmaro 106:19
Ili faris bovidon cxe HXoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.

PSALMIT 106:19
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.

Psaume 106:19
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;

Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,

Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.

Psalm 106:19
Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;

Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild

Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild

Salmi 106:19
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;

Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;

MAZMUR 106:19
Arakian, maka diperbuat oleh mereka itu akan suatu patung rupa anak lembu hampir dengan Horeb, lalu mereka itupun menyembah sujud kepada patung tuangan.

시편 106:19
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여

Psalmi 106:19
(105-18) et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios

Psalmynas 106:19
Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.

Psalm 106:19
I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.

Salmenes 106:19
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,

Salmos 106:19
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición;

Hicieron un becerro en Horeb, Y adoraron una imagen de fundición;

Hicieron becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición.

Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.

Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.

Salmos 106:19
Em Horebe construíram um bezerro, adoraram uma estátua feita de metal;

Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.   

Psalmi 106:19
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,

Псалтирь 106:19
(105:19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;

(105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;[]

Psaltaren 106:19
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;

Psalm 106:19
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.

เพลงสดุดี 106:19
ท่านได้สร้างลูกวัวในโฮเรบและนมัสการรูปเคารพหล่อ

Mezmurlar 106:19
Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,
Dökme bir puta tapındılar.[]

Thi-thieân 106:19
Tổ phụ tôi làm một bò tơ tại Hô-rếp, Thờ lạy trước mặt hình đúc;

Psalm 106:18
Top of Page
Top of Page