Psalm 106:18
Psalm 106:18
Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.

Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.

Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.

And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.

Then a fire burned among their company, a flame that set the wicked ablaze.

Fire burned their group; the flames scorched the wicked.

A fire was kindled in their assemblies and a flame burned up the evil ones.

A fire broke out among their followers. Flames burned up wicked people.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.

And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.

And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.

And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.

Psalmet 106:18
Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:18
‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار

D Sälm 106:18
Ayn Feuer fraaß dö Bänddn; so giengend d Fräfler zgrund,

Псалми 106:18
И огън се запали всред дружината им; Пламък изгори нечестивите.

詩 篇 106:18
有 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 ; 有 火 燄 燒 燬 了 惡 人 。

有 火 在 他 们 的 党 中 发 起 ; 有 火 焰 烧 毁 了 恶 人 。

有火在他們的黨中發起,有火焰燒毀了惡人。

有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。

Psalm 106:18
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.

Žalmů 106:18
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.

Salme 106:18
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.

Psalmen 106:18
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.

תהילים 106:18
וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃

יח ותבער-אש בעדתם  להבה תלהט רשעים

ותבער־אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃

Zsoltárok 106:18
És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.

La psalmaro 106:18
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.

PSALMIT 106:18
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.

Psaume 106:18
Et un feu s'alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.

Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.

Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.

Psalm 106:18
Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.

und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.

Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.

Salmi 106:18
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.

E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.

MAZMUR 106:18
Maka suatu api menghanguskan orang sefakat itu, dan nyala apipun makan segala orang yang mendurhaka.

시편 106:18
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다

Psalmi 106:18
(105-17) aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram

Psalmynas 106:18
Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.

Psalm 106:18
A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.

Salmenes 106:18
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.

Salmos 106:18
Un fuego ardió contra su grupo, la llama consumió a los impíos.

Un fuego ardió contra su grupo, La llama consumió a los impíos.

Y se encendió el fuego en su junta; la llama quemó a los impíos.

Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.

Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.

Salmos 106:18
Um fogo consumiu aquele bando, uma chama tornou os ímpios em brasa.

ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.   

Psalmi 106:18
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.

Псалтирь 106:18
(105:18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.

(105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.[]

Psaltaren 106:18
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.

Psalm 106:18
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,

เพลงสดุดี 106:18
ไฟระเบิดในคณะของท่านและเปลวเพลิงผลาญคนชั่วเสีย

Mezmurlar 106:18
Ateş kavurdu onları izleyenleri,
Alev yaktı kötüleri.[]

Thi-thieân 106:18
Có lửa phát cháy trong hội chúng nó, Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.

Psalm 106:17
Top of Page
Top of Page