Psalm 106:15
Psalm 106:15
So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.

So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.

he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.

So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.

And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.

God granted them their request, but sent leanness into their lives.

He granted their request, then struck them with a disease.

He gave them their requests and sent fulness to their souls.

He gave them what they asked for. He [also] gave them a degenerative disease.

And he gave them their request, but sent leanness into their soul.

And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

And he gave them their request, But sent leanness into their soul.

And he gave them their request: and sent fulness into their souls.

Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.

And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

He gave them their request, but sent leanness into their soul.

And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.

Psalmet 106:15
Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:15
‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.

D Sälm 106:15
Er gaab ien, was s verlangt hietnd, so vil, hinst däß s is gwürgt.

Псалми 106:15
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

詩 篇 106:15
他 將 他 們 所 求 的 賜 給 他 們 , 卻 使 他 們 的 心 靈 軟 弱 。

他 将 他 们 所 求 的 赐 给 他 们 , 却 使 他 们 的 心 灵 软 弱 。

他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。

他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。

Psalm 106:15
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.

Žalmů 106:15
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.

Salme 106:15
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.

Psalmen 106:15
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.

תהילים 106:15
וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָזֹ֣ון בְּנַפְשָֽׁם׃

טו ויתן להם שאלתם  וישלח רזון בנפשם

ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃

Zsoltárok 106:15
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.

La psalmaro 106:15
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.

PSALMIT 106:15
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.

Psaume 106:15
Et il leur donna ce qu'ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.

Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.

Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.

Psalm 106:15
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.

Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.

Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.

Salmi 106:15
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.

Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.

MAZMUR 106:15
Maka diberikan-Nya kepada mereka itu barang yang diinginkannya, tetapi disuruhkan-Nya bala samparpun di antaranya.

시편 106:15
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다

Psalmi 106:15
(105-14) et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine

Psalmynas 106:15
Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.

Psalm 106:15
Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.

Salmenes 106:15
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.

Salmos 106:15
El les concedió lo que pedían, pero envió una plaga mortal sobre ellos.

El les concedió lo que pedían, Pero envió una plaga mortal sobre ellos.

Y Él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.

Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.

Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.

Salmos 106:15
Concedeu-lhes tudo o que reclamavam, mas, por sua gula, mandou-lhes uma doença horrível.

E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.   

Psalmi 106:15
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.

Псалтирь 106:15
(105:15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.

(105-15) И Он исполнил прошение их, [но] послал язву на души их.[]

Psaltaren 106:15
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.

Psalm 106:15
At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.

เพลงสดุดี 106:15
พระองค์ทรงประทานสิ่งที่ท่านขอ แต่ทรงใช้โรคผอมแห้งมาท่ามกลางจิตใจท่าน

Mezmurlar 106:15
Tanrı onlara istediklerini verdi,
Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.[]

Thi-thieân 106:15
Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó cầu xin; Nhưng sai bịnh tổn hại linh hồn chúng nó.

Psalm 106:14
Top of Page
Top of Page