Psalm 106:13
Psalm 106:13
But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold.

Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn't wait for his counsel!

But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.

They quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

They soon forgot His works and would not wait for His counsel.

But they quickly forgot his deeds and did not wait for his counsel.

They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.

They made haste and they forgot God and did not trust his counsel.

They quickly forgot what he did. They did not wait for his advice.

They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

They soon forgat his works; They waited not for his counsel,

They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,

They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.

Psalmet 106:13
Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:13
‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.

D Sälm 106:13
Doch hielt dös Gotvertrau'n nit aus lang her.

Псалми 106:13
[Но] скоро забравиха делата Му, Не чакаха [изпълнението на] намерението Му,

詩 篇 106:13
等 不 多 時 , 他 們 就 忘 了 他 的 作 為 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,

等 不 多 时 , 他 们 就 忘 了 他 的 作 为 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,

等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,

等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,

Psalm 106:13
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.

Žalmů 106:13
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;

Salme 106:13
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;

Psalmen 106:13
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.

תהילים 106:13
מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֹֽו׃

יג מהרו שכחו מעשיו  לא-חכו לעצתו

מהרו שכחו מעשיו לא־חכו לעצתו׃

Zsoltárok 106:13
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!

La psalmaro 106:13
Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.

PSALMIT 106:13
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.

Psaume 106:13
Ils oublièrent vite ses oeuvres, ils ne s'attendirent point à son conseil.

Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.

[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.

Psalm 106:13
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.

Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.

Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.

Salmi 106:13
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,

Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;

MAZMUR 106:13
Tetapi dengan segera juga terlupalah mereka itu akan perbuatan-Nya dan tiada mereka itu menantikan kenyataan takdir-Nya.

시편 106:13
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고

Psalmi 106:13
(105-12) et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius

Psalmynas 106:13
Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,

Psalm 106:13
Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:

Salmenes 106:13
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;

Salmos 106:13
Pero pronto se olvidaron de sus obras; no esperaron su consejo.

Pero pronto se olvidaron de Sus obras; No esperaron Su consejo.

Pero pronto se olvidaron de sus obras; no esperaron su consejo.

Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.

Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.

Salmos 106:13
Muito depressa, porém, esqueceram seus feitos e não quiseram esperar para conhecer mais de seus desígnios.

Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;   

Psalmi 106:13
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.

Псалтирь 106:13
(105:13) Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;

(105-13) [Но] скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;[]

Psaltaren 106:13
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.

Psalm 106:13
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:

เพลงสดุดี 106:13
แต่ไม่ช้าท่านก็ลืมพระราชกิจของพระองค์เสีย ท่านไม่คอยพระดำรัสปรึกษาของพระองค์

Mezmurlar 106:13
Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular,
Öğüt vermesini beklemediler.[]

Thi-thieân 106:13
Họ lại mãi mãi quên các công việc Ngài, Không chờ đợi lời chỉ giáo Ngài,

Psalm 106:12
Top of Page
Top of Page