Psalm 106:10
Psalm 106:10
He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.

So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes.

So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy.

So He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

He saved them from the hand of the adversary; He redeemed them from the hand of the enemy.

He delivered them from the power of their foe; redeeming them from the power of their enemy.

He delivered them from the power of the one who hated them, and rescued them from the power of the enemy.

He saved them from the hand of the enemy and delivered them from the hand of the oppressor.

He rescued them from the power of the one who hated them. He rescued them from the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them and redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.

Psalmet 106:10
I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:10
‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.

D Sälm 106:10
Er grött s aus Hasserhand, entwandd s yn n Feind seinn Grif.

Псалми 106:10
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

詩 篇 106:10
他 拯 救 他 們 脫 離 恨 他 們 人 的 手 , 從 仇 敵 手 中 救 贖 他 們 。

他 拯 救 他 们 脱 离 恨 他 们 人 的 手 , 从 仇 敌 手 中 救 赎 他 们 。

他拯救他們脫離恨他們人的手,從仇敵手中救贖他們。

他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。

Psalm 106:10
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.

Žalmů 106:10
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.

Salme 106:10
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;

Psalmen 106:10
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.

תהילים 106:10
וַֽ֭יֹּושִׁיעֵם מִיַּ֣ד שֹׂונֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אֹויֵֽב׃

י ויושיעם מיד שונא  ויגאלם מיד אויב

ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃

Zsoltárok 106:10
És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.

La psalmaro 106:10
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.

PSALMIT 106:10
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.

Psaume 106:10
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l'ennemi.

Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.

Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.

Psalm 106:10
und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes

und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;

Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.

Salmi 106:10
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.

E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.

MAZMUR 106:10
Maka dilepaskan-Nya mereka itu dari pada tangan pembenci dan diluputkan-Nya mereka itu dari pada tangan musuh.

시편 106:10
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고

Psalmi 106:10
(105-9) et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto

Psalmynas 106:10
Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.

Psalm 106:10
Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.

Salmenes 106:10
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,

Salmos 106:10
Los salvó de mano del que los odiaba, y los redimió de mano del enemigo.

Los salvó de mano del que los odiaba, Y los redimió de mano del enemigo.

y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.

Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.

Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.

Salmos 106:10
Salvou-os da mão daquele que os odiava; resgatou-os das garras do inimigo;

Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.   

Psalmi 106:10
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.

Псалтирь 106:10
(105:10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.

(105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.[]

Psaltaren 106:10
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.

Psalm 106:10
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.

เพลงสดุดี 106:10
พระองค์จึงทรงช่วยท่านให้พ้นมือของผู้ที่เกลียดชังท่าน และไถ่ท่านจากเงื้อมมือของศัตรู

Mezmurlar 106:10
Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları,
Düşmanlarının pençesinden kurtardı.[]

Thi-thieân 106:10
Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét, Chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch.

Psalm 106:9
Top of Page
Top of Page