Proverbs 9:7 Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse. Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt. Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury. He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt. Whoever corrects a mocker invites only insult, and whoever rebukes the wicked will himself become stained. Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse. To an evil person, discipline gives disgrace, and it rebukes the vice of the evil one. Whoever corrects a mocker receives abuse. Whoever warns a wicked person gets hurt. He that chastens a scorner brings shame unto himself, and he that chastens a wicked man brings himself a blot. He that reproves a scoffer gets for himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself injury. He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot. He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot. He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked man getteth to himself a blot. He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man getteth himself a blot. He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse. The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish. Fjalët e urta 9:7 ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:7 D Sprüch 9:7 Притчи 9:7 箴 言 9:7 指 斥 亵 慢 人 的 , 必 受 辱 骂 ; 责 备 恶 人 的 , 必 被 玷 污 。 「指斥褻慢人的必受辱罵,責備惡人的必被玷汙。 “指斥亵慢人的必受辱骂,责备恶人的必被玷污。 Proverbs 9:7 Přísloví 9:7 Ordsprogene 9:7 Spreuken 9:7 משלי 9:7 יֹ֤סֵ֨ר ׀ לֵ֗ץ לֹקֵ֣חַֽ לֹ֣ו קָלֹ֑ון וּמֹוכִ֖יחַ לְרָשָׁ֣ע מוּמֹֽו׃ ז יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו יסר ׀ לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃ Példabeszédek 9:7 La sentencoj de Salomono 9:7 SANANLASKUT 9:7 Proverbes 9:7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage. Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache. Sprueche 9:7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden. Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck. Proverbi 9:7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia. AMSAL 9:7 잠언 9:7 Proverbia 9:7 Patarliø knyga 9:7 Proverbs 9:7 Salomos Ordsprog 9:7 Proverbios 9:7 El que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos. El que instruye al insolente, atrae sobre sí deshonra, Y el que reprende al impío recibe insultos. El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta: El que reprende al impío, se atrae mancha. El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha. El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha. Provérbios 9:7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha. Proverbe 9:7 Притчи 9:7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.[] Ordspråksboken 9:7 Proverbs 9:7 สุภาษิต 9:7 Süleyman'ın Özdeyişleri 9:7 Chaâm-ngoân 9:7 |