Proverbs 9:5
Proverbs 9:5
"Come, eat my food and drink the wine I have mixed.

"Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.

“Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed.

"Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

Come, eat my bread, and drink the wine I have mixed.

"Come! Eat my food, and drink the wine that I have mixed.

"Come, eat some of my food, and drink some of the wine I have mixed.

“Come, eat of my bread and drink of the wine which I have mingled”

"Come, eat my bread, and drink the wine I have mixed.

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mixed.

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.

Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.

Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.

Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!

'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.

Fjalët e urta 9:5
Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:5
هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.

D Sprüch 9:5
"Kemmtß und össtß, ietz laasstß enk s gsagt sein; trinktß dönn Wein, dönn wo i gspritzt haan!"

Притчи 9:5
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,

箴 言 9:5
你 們 來 , 吃 我 的 餅 , 喝 我 調 和 的 酒 。

你 们 来 , 吃 我 的 饼 , 喝 我 调 和 的 酒 。

「你們來,吃我的餅,喝我調和的酒。

“你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。

Proverbs 9:5
Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.

Přísloví 9:5
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.

Ordsprogene 9:5
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!

Spreuken 9:5
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.

משלי 9:5
לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ בְֽלַחֲמִ֑י וּ֝שְׁת֗וּ בְּיַ֣יִן מָסָֽכְתִּי׃

ה לכו לחמו בלחמי  ושתו ביין מסכתי

לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃

Példabeszédek 9:5
Jõjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.

La sentencoj de Salomono 9:5
Venu, mangxu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enversxis.

SANANLASKUT 9:5
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.

Proverbes 9:5
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.

Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;

Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.

Sprueche 9:5
Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!

Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;

Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.

Proverbi 9:5
Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!

Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.

AMSAL 9:5
Marilah kamu, makanlah dari pada rotiku dan minumlah dari pada air anggur yang telah kucampur!

잠언 9:5
너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고

Proverbia 9:5
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis

Patarliø knyga 9:5
“Ateikite, valgykite mano duonos ir gerkite vyno, kurį sumaišiau.

Proverbs 9:5
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.

Salomos Ordsprog 9:5
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!

Proverbios 9:5
Venid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.

"Ven, come de mi pan, Y bebe del vino que he mezclado.

Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he mezclado.

Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.

Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.

Provérbios 9:5
“Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que preparei.

Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.   

Proverbe 9:5
,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!

Притчи 9:5
„идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;

`идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;[]

Ordspråksboken 9:5
»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.

Proverbs 9:5
Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.

สุภาษิต 9:5
มาเถอะ มารับประทานขนมปังของเรา และดื่มน้ำองุ่นที่เราได้ประสม

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:5
[]

Chaâm-ngoân 9:5
Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.

Proverbs 9:4
Top of Page
Top of Page