Proverbs 9:18
Proverbs 9:18
But little do they know that the dead are there, that her guests are deep in the realm of the dead.

But little do they know that the dead are there. Her guests are in the depths of the grave.

But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.

But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.

But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

But he doesn't know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.

But he does not realize that the dead lurk there, and her invited guests wind up in the depths of Sheol.

But they do not realize that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.

And he does not know that mighty men perish in her presence, and all that are summoned to her are in the depths of Sheol; but do not tarry in that place, and do not let your eye be caught by her, for so you should pass by the waters of strangers and the river of foreigners, and from the waters of foreigners you should not drink, so that many days and years of life will be added to you.

But he does not know that the souls of the dead are there, that her guests are in the depths of hell.

But he does not know that the dead are there and that her guests are in the depths of Sheol.

But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of the grave.

But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.

And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon

But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.

But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.

But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.

And he hath not known that Rephaim are there, In deep places of Sheol her invited ones!

Fjalët e urta 9:18
Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:18
ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها

D Sprüch 9:18
Doch er waiß nit, wo s n hinzug, abhin eyn s Toodsreich; kanst aau "Höll" sagn.

Притчи 9:18
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочините на ада.

箴 言 9:18
人 卻 不 知 有 陰 魂 在 他 那 裡 ; 他 的 客 在 陰 間 的 深 處 。

人 却 不 知 有 阴 魂 在 他 那 里 ; 他 的 客 在 阴 间 的 深 处 。

人卻不知有陰魂在她那裡,她的客在陰間的深處。

人却不知有阴魂在她那里,她的客在阴间的深处。

Proverbs 9:18
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.

Přísloví 9:18
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala.

Ordsprogene 9:18
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb.

Spreuken 9:18
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel.

משלי 9:18
וְֽלֹא־יָ֭דַע כִּֽי־רְפָאִ֣ים שָׁ֑ם בְּעִמְקֵ֖י שְׁאֹ֣ול קְרֻאֶֽיהָ׃ פ

יח ולא-ידע כי-רפאים שם  בעמקי שאול קראיה

ולא־ידע כי־רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ פ

Példabeszédek 9:18
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az õ hivatalosai!

La sentencoj de Salomono 9:18
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke sxiaj invititoj estas en la profundoj de SXeol.

SANANLASKUT 9:18
Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä.

Proverbes 9:18
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.

Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.

Sprueche 9:18
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle.

Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.

Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind.

Proverbi 9:18
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.

Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno.

AMSAL 9:18
Tetapi tiada diketahui orang akan hal bahwa di sanalah tempat orang mati dan segala jemputannya itu adalah dalam keleburan neraka.

잠언 9:18
오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라

Proverbia 9:18
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius

Patarliø knyga 9:18
Jie nežino, kad ten mirusieji, ir jos svečiai pragaro gelmėse.

Proverbs 9:18
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.

Salomos Ordsprog 9:18
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.

Proverbios 9:18
Pero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.

Pero él no sabe que allí están los muertos, Que sus invitados están en las profundidades del Seol.

Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del infierno.

Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.

Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura.

Provérbios 9:18
Contudo, eles nem imaginam que exatamente ali residem os espíritos dos condenados à morte, que os seus convidados estão todos nas regiões mais profundas

Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.   

Proverbe 9:18
El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.

Притчи 9:18
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.

И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.[]

Ordspråksboken 9:18
han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ----

Proverbs 9:18
Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.

สุภาษิต 9:18
แต่เขาไม่ทราบว่าคนตายอยู่ที่นั่น และแขกของนางก็อยู่ในห้วงลึกของนรก

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:18
Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini,
Ona konuk olanlar
Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler.[]

Chaâm-ngoân 9:18
Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ.

Proverbs 9:17
Top of Page
Top of Page