Proverbs 10:1
Proverbs 10:1
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.

The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.

The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

Solomon's proverbs: A wise son brings joy to his father, but a foolish son, heartache to his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son brings joy to his father, but a foolish son grieves his mother.

The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.

A wise son gladdens his father, and a son deficient in mind shames his mother.

The proverbs of Solomon:+b A wise son makes his father happy, but a foolish son brings grief to his mother.

A wise son makes a glad father; but a foolish son is sadness unto his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the grief of his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.

A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.

The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.

Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son is an affliction to his mother.

Fjalët e urta 10:1
Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:1
امثال سليمان-الابن الحكيم يسرّ اباه والابن الجاهل حزن امه.

D Sprüch 10:1
Sprüch von n Salman: Ayn weiser Sun erfreut önn Vatern; ayn dummer bringt dyr Mueter Kummer.

Притчи 10:1
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

箴 言 10:1
所 羅 門 的 箴 言 : 智 慧 之 子 使 父 親 歡 樂 ; 愚 昧 之 子 叫 母 親 擔 憂 。

所 罗 门 的 箴 言 : 智 慧 之 子 使 父 亲 欢 乐 ; 愚 昧 之 子 叫 母 亲 担 忧 。

所羅門的箴言。智慧之子使父親歡樂,愚昧之子叫母親擔憂。

所罗门的箴言。智慧之子使父亲欢乐,愚昧之子叫母亲担忧。

Proverbs 10:1
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.

Přísloví 10:1
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.

Ordsprogene 10:1
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.

Spreuken 10:1
De spreuken van Salomo. Een wijs zoon verblijdt den vader; maar een zot zoon is zijner moeder droefheid.

משלי 10:1
מִשְׁלֵ֗י שְׁלֹ֫מֹ֥ה פ בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמֹּֽו׃

א  משלי שלמה בן חכם ישמח-אב  ובן כסיל תוגת אמו

משלי שלמה פ בן חכם ישמח־אב ובן כסיל תוגת אמו׃

Példabeszédek 10:1
Salamon bölcs mondásai. a bolond fiú pedig szomorúsága az õ anyjának.

La sentencoj de Salomono 10:1
Sentencoj de Salomono. Sagxa filo estas gxojo por sia patro, Kaj filo malsagxa estas malgxojo por sia patrino.

SANANLASKUT 10:1
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.

Proverbes 10:1
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.

Sprueche 10:1
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Proverbi 10:1
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.

LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.

AMSAL 10:1
Bahwa inilah amsal Sulaiman. Adapun seorang anak yang bebudi, ia itu menyukakan hati bapanya, tetapi anak yang bodoh itu medukacitakan hati ibunya.

잠언 10:1
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라

Proverbia 10:1
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae

Patarliø knyga 10:1
Saliamono patarlės. Išmintingas sūnus­džiaugsmas tėvui, kvailas sūnus­skausmas motinai.

Proverbs 10:1
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.

Salomos Ordsprog 10:1
Salomos ordsprog. / En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.

Proverbios 10:1
Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es tristeza para su madre.

Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza para su madre.

Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre; pero el hijo necio es tristeza de su madre.

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.

(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.

Provérbios 10:1
Provérbios de Salomão:

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.   

Proverbe 10:1
Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.

Притчи 10:1
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый – огорчение для его матери.

Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери.[]

Ordspråksboken 10:1
Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.

Proverbs 10:1
Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.

สุภาษิต 10:1
สุภาษิตของซาโลมอน บุตรชายที่ฉลาดกระทำให้บิดายินดี แต่บุตรชายที่โง่เป็นความโศกของมารดาเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:1
Süleymanın özdeyişleri:
Bilge çocuk babasını sevindirir,
Akılsız çocuk annesini üzer.[]

Chaâm-ngoân 10:1
Con trai khôn ngoan làm vui cha mình; Nhưng đứa ngu muội gây buồn cho mẹ nó.

Proverbs 9:18
Top of Page
Top of Page