Proverbs 9:15
Proverbs 9:15
calling out to those who pass by, who go straight on their way,

She calls out to men going by who are minding their own business.

calling to those who pass by, who are going straight on their way,

Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:

To call passengers who go right on their ways:

calling to those who pass by, who go straight ahead on their paths:"

She calls out to those passing by on the road, who are minding their own business,

calling out to those who are passing by her in the way, who go straight on their way.

She calls passers by in the way who go straight on their ways and she says:

and calls to those who pass by, those minding their own business,

to call to those who pass by the way, to those who straighten their ways;

To call those who pass by who go right on their ways:

To call passengers who go right on their ways:

To call to them that pass by, Who go right on their ways:

To call them that pass by the way, and go on their journey:

to call passers-by who go right on their ways:

To call to them that pass by, who go right on their ways,

To call passengers who go right on their ways:

To call to those who pass by, who go straight on their ways,

To call to those passing by the way, Who are going straight on their paths.

Fjalët e urta 9:15
për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:

ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:15
لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.

D Sprüch 9:15
Was vorbeikimmt, pröblt s anzweign, wo dyrwöll die netty hin wollnd:

Притчи 9:15
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, [като им казва]:

箴 言 9:15
呼 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

呼叫過路的,就是直行其道的人,

呼叫过路的,就是直行其道的人,

Proverbs 9:15
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:

Přísloví 9:15
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:

Ordsprogene 9:15
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:

Spreuken 9:15
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:

משלי 9:15
לִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחֹותָֽם׃

טו לקרא לעברי-דרך  המישרים ארחותם

לקרא לעברי־דרך המישרים ארחותם׃

Példabeszédek 9:15
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.

La sentencoj de Salomono 9:15
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian gxustan vojon:

SANANLASKUT 9:15
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:

Proverbes 9:15
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:

Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:

Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :

Sprueche 9:15
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.

zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:

daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:

Proverbi 9:15
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:

Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:

AMSAL 9:15
akan memanggil segala orang yang lalu dari pada jalan itu dan yang berjalan pada jalan yang betul.

잠언 9:15
자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되

Proverbia 9:15
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo

Patarliø knyga 9:15
ir kviečia visus, kurie eina savo keliais:

Proverbs 9:15
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,

Salomos Ordsprog 9:15
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:

Proverbios 9:15
llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:

Llamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:

para llamar a los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.

Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.

para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:

Provérbios 9:15
propagandeia sua proposta aos que transitam por ali em seus caminhos:

chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:   

Proverbe 9:15
ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:

Притчи 9:15
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:

чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:[]

Ordspråksboken 9:15
för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:

Proverbs 9:15
Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:

สุภาษิต 9:15
พลางร้องเรียกบรรดาผู้ที่ผ่านไป ผู้เดินตรงไปตามทางของเขาว่า

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:15
[]

Chaâm-ngoân 9:15
Ðặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:

Proverbs 9:14
Top of Page
Top of Page