Proverbs 9:13
Proverbs 9:13
Folly is an unruly woman; she is simple and knows nothing.

The woman named Folly is brash. She is ignorant and doesn't know it.

The woman Folly is loud; she is seductive and knows nothing.

The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.

A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

The woman Folly is rowdy; she is gullible and knows nothing.

The foolish woman is loud, undisciplined, and without knowledge.

The woman called Folly is brash, she is naive and does not know anything.

A woman deficient in mind is alluring and she knows no shame.

The woman Stupidity is loud, gullible, and ignorant.

A foolish woman is clamorous: she is simple and knows nothing.

A foolish woman is boisterous: she is simple, and knows nothing.

A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.

The foolish woman is clamorous;'she is'simple, and knoweth nothing.

A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,

The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.

The foolish woman is clamorous; she is simple, and knoweth nothing.

A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.

A foolish woman is noisy, Simple, and hath not known what.

Fjalët e urta 9:13
Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 9:13
المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.

D Sprüch 9:13
Nix wie antoerln tuet d Frau Narret; klaar, weil s sünst aau obn nix drinn haat!

Притчи 9:13
Безумната жена е бъбрица, Проста и не знае нищо.

箴 言 9:13
愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。

愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。

愚昧的婦人喧嚷,她是愚蒙,一無所知。

愚昧的妇人喧嚷,她是愚蒙,一无所知。

Proverbs 9:13
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.

Přísloví 9:13
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.

Ordsprogene 9:13
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;

Spreuken 9:13
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.

משלי 9:13
אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת הֹֽמִיָּ֑ה פְּ֝תַיּ֗וּת וּבַל־יָ֥דְעָה מָּֽה׃

יג אשת כסילות המיה  פתיות ובל-ידעה מה

אשת כסילות המיה פתיות ובל־ידעה מה׃

Példabeszédek 9:13
Balgaság asszony fecsegõ, bolond és semmit nem tud.

La sentencoj de Salomono 9:13
Virino malsagxa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,

SANANLASKUT 9:13
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,

Proverbes 9:13
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.

La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.

Sprueche 9:13
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;

Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:

Proverbi 9:13
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.

La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,

AMSAL 9:13
Bahwa seorang perempuan bodoh itu risau dan dukana, satupun tiada diketahuinya.

잠언 9:13
미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고

Proverbia 9:13
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens

Patarliø knyga 9:13
Kvaila moteris yra triukšmadarė, neišmananti ir nieko nežino.

Proverbs 9:13
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.

Salomos Ordsprog 9:13
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.

Proverbios 9:13
La mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.

La mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada.

La mujer insensata es alborotadora; es simple e ignorante.

La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.

La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;

Provérbios 9:13
A Insensatez é mulher sensual, exibicionista e ignorante!

A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.   

Proverbe 9:13
Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.

Притчи 9:13
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая[]

Ordspråksboken 9:13
En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.

Proverbs 9:13
Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.

สุภาษิต 9:13
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:13
Akılsız kadın yaygaracı
Ve saftır, hiçbir şey bilmez.[]

Chaâm-ngoân 9:13
Ðờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.

Proverbs 9:12
Top of Page
Top of Page