Proverbs 6:6
Proverbs 6:6
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!

Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!

Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.

Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

Go to the ant, you slacker! Observe its ways and become wise.

Go to the ant, you lazy man! Observe its ways and become wise.

Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!

Be like the ant and see her ways and learn, for there is no harvest for her,

Consider the ant, you lazy bum. Watch its ways, and become wise.

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise,

Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:

Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:

Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:

Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways and be wise:

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;

Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;

Fjalët e urta 6:6
Shko te milingona, o përtac, vër re zakonet e saj dhe bëhu i urtë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:6
اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.

D Sprüch 6:6
Schaug auf d Amaiss, bi nit ledschet. Schaug, was s tuet; dyrvon kanst weis werdn!

Притчи 6:6
Иди при мравката, о ленивецо, Размишлявай за постъпките й и стани мъдър,-

箴 言 6:6
懶 惰 人 哪 , 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 就 可 得 智 慧 。

懒 惰 人 哪 , 你 去 察 看 蚂 蚁 的 动 作 就 可 得 智 慧 。

懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。

懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。

Proverbs 6:6
Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:

Přísloví 6:6
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.

Ordsprogene 6:6
Gaa hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.

Spreuken 6:6
Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;

משלי 6:6
לֵֽךְ־אֶל־נְמָלָ֥ה עָצֵ֑ל רְאֵ֖ה דְרָכֶ֣יהָ וַחֲכָֽם׃

ו לך-אל-נמלה עצל  ראה דרכיה וחכם

לך־אל־נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃

Példabeszédek 6:6
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az õ útait, és légy bölcs!

La sentencoj de Salomono 6:6
Iru al la formiko, vi maldiligentulo; Rigardu gxian agadon, kaj sagxigxu.

SANANLASKUT 6:6
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.

Proverbes 6:6
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.

Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.

Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.

Sprueche 6:6
Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne!

Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!

Gehe hin zur Ameise, du Fauler; sieh ihre Weise an, daß du klug werdest!

Proverbi 6:6
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!

Va’, pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;

AMSAL 6:6
Pergilah belajar kepada semut, hai pemalas; perhatikanlah kelakuannya dan jadilah bijaksana.

잠언 6:6
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라

Proverbia 6:6
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam

Patarliø knyga 6:6
Tinginy, eik pas skruzdę, apsvarstyk jos kelius ir būk išmintingas.

Proverbs 6:6
Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:

Salomos Ordsprog 6:6
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!

Proverbios 6:6
Ve, mira la hormiga, perezoso, observa sus caminos, y sé sabio.

Ve, mira la hormiga, perezoso, Observa sus caminos, y sé sabio.

Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;

Ve á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio;

Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;

Provérbios 6:6
Observa a formiga, ó preguiçoso, reflete sobre o trabalho que ela realiza e sê sábio!

Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;   

Proverbe 6:6
Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!

Притчи 6:6
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.

Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.[]

Ordspråksboken 6:6
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.

Proverbs 6:6
Pumaroon ka sa langgam, ikaw na tamad; masdan mo ang kaniyang mga lakad at magpakapantas ka:

สุภาษิต 6:6
คนเกียจคร้านเอ๋ย ไปหามดไป๊ พิเคราะห์ดูทางของมัน และจงฉลาด

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:6
Ey tembel kişi, git, karıncalara bak,
Onların yaşamından bilgelik öğren.[]

Chaâm-ngoân 6:6
Hỡi kẻ biếng nhác, hãy đi đến loài kiến; Khá xem xét cách ăn ở nó mà học khôn ngoan.

Proverbs 6:5
Top of Page
Top of Page