Proverbs 6:5
Proverbs 6:5
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.

Save yourself like a gazelle escaping from a hunter, like a bird fleeing from a net.

save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.

Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Escape like a gazelle from a hunter, like a bird from a fowler's trap.

Deliver yourself like a gazelle from a hunter's hand, or like a bird from a fowler's hand.

Deliver yourself like a gazelle from a snare, and like a bird from the trap of the fowler.

That you may be delivered like a deer from a net and like a bird from a snare.

Free yourself like a gazelle from the hand of a hunter and like a bird from the hand of a hunter.

Escape as a roe from the hand of the hunter and as a bird from the hand of the fowler.

Deliver yourself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , And as a bird from the hand of the fowler.

Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.

deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.

Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.

Fjalët e urta 6:5
çlirohu si gazela nga dora e gjahtarit, si zogu nga dora e atij që kap zogjtë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:5
نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد

D Sprüch 6:5
Iem entreiß di wie ayn Gäzl, wie ayn Vogl umbb n Jäger!

Притчи 6:5
[Догдето не] се отървеш, като сърна от ръката [на ловеца], И като птица от ръката на птицоловец.

箴 言 6:5
要 救 自 己 , 如 鹿 脫 離 獵 戶 的 手 , 如 鳥 脫 離 捕 鳥 人 的 手 。

要 救 自 己 , 如 鹿 脱 离 猎 户 的 手 , 如 鸟 脱 离 捕 鸟 人 的 手 。

要救自己如鹿脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。

要救自己如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。

Proverbs 6:5
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.

Přísloví 6:5
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.

Ordsprogene 6:5
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.

Spreuken 6:5
Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.

משלי 6:5
הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפֹּ֗ור מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃ פ

ה הנצל כצבי מיד  וכצפור מיד יקוש

הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ פ

Példabeszédek 6:5
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a [vadász] kezébõl, és mint a madár a madarásznak kezébõl.

La sentencoj de Salomono 6:5
Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.

SANANLASKUT 6:5
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.

Proverbes 6:5
dégage-toi, comme la gazelle, de la main du chasseur, et comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur.

Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

Sprueche 6:5
Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie ein Vogel aus der Hand des Voglers.

Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.

Errette dich wie eine Gazelle aus seiner Gewalt, wie ein Vogel aus der Gewalt des Vogelstellers.

Proverbi 6:5
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.

Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore.

AMSAL 6:5
lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangan pemburu dan seperti burung dari pada tangan pemikat.

잠언 6:5
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라

Proverbia 6:5
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis

Patarliø knyga 6:5
Gelbėkis kaip elnė iš medžiotojo, kaip paukštis iš paukštgaudžio rankų.

Proverbs 6:5
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.

Salomos Ordsprog 6:5
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!

Proverbios 6:5
líbrate como la gacela de la mano del cazador, y como ave de la mano del que caza.

Líbrate como la gacela de la mano del cazador Y como ave de la mano del que caza.

Escápate como el corzo de la mano del cazador, y como el ave de la mano del parancero.

Escápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.

Escápate como la gacela de la mano del cazador , y como el ave de la mano del parancero.

Provérbios 6:5
Livra-te desse compromisso como a gazela das mãos do caçador, como a ave da armadilha que a pode prender.

livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.   

Proverbe 6:5
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...

Притчи 6:5
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.

спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.[]

Ordspråksboken 6:5
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.

Proverbs 6:5
Lumigtas ka na parang usa sa kamay ng mangangaso, at parang ibon sa kamay ng mamimitag.

สุภาษิต 6:5
จงปลีกตัวของเจ้าจากภัย อย่างละมั่งที่ปลีกตัวจากมือของพราน อย่างนกจากมือของคนจับนก

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:5
Avcının elinden ceylan gibi,
Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.[]

Chaâm-ngoân 6:5
Hỡi giải cứu mình khỏi người như con hoàng dương thoát khỏi tay thợ săn, Như con chim thoát khỏi tay kẻ đánh rập.

Proverbs 6:4
Top of Page
Top of Page