Proverbs 6:4
Proverbs 6:4
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.

Don't put it off; do it now! Don't rest until you do.

Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber;

Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

Don't give sleep to your eyes or slumber to your eyelids.

Don't allow yourself to sleep or even to close your eyes.

Permit no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.

And you shall not give sleep to your eyes neither slumber to your eyelids

Don't let your eyes rest or your eyelids close.

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.

Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.

Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;

Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.

Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.

Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,

Fjalët e urta 6:4
Mos u jep gjumë syve të tu as çlodhje qepallave të tua;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:4
لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.

D Sprüch 6:4
Hinst daahin derf s dir kainn Schlaaf leidn, nit aynmaal aynn kurtzn Naunler.

Притчи 6:4
Не давай сън на очите си, Нито дрямка на клепачите си,

箴 言 6:4
不 要 容 你 的 眼 睛 睡 覺 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。

不 要 容 你 的 眼 睛 睡 觉 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。

不要容你的眼睛睡覺,不要容你的眼皮打盹,

不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹,

Proverbs 6:4
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;

Přísloví 6:4
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.

Ordsprogene 6:4
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,

Spreuken 6:4
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.

משלי 6:4
אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃

ד אל-תתן שנה לעיניך  ותנומה לעפעפיך

אל־תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃

Példabeszédek 6:4
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,

La sentencoj de Salomono 6:4
Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;

SANANLASKUT 6:4
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.

Proverbes 6:4
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;

Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;

Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.

Sprueche 6:4
Laß deine Augen nicht schlafen noch deine Augenlider schlummern!

Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.

Gönne deinen Augen keinen Schlaf, noch deinen Wimpern Schlummer.

Proverbi 6:4
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;

Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.

AMSAL 6:4
Janganlah beri matamu mengantuk atau kelopak matamu tidur;

잠언 6:4
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고

Proverbia 6:4
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae

Patarliø knyga 6:4
Neduok miegoti savo akims ir neleisk užsimerkti akių vokams.

Proverbs 6:4
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.

Salomos Ordsprog 6:4
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,

Proverbios 6:4
no des sueño a tus ojos ni adormecimiento a tus párpados;

No des sueño a tus ojos Ni adormecimiento a tus párpados;

No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.

No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.

No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.

Provérbios 6:4
não te permitas conciliar o sono, nem que teus olhos pestanejem; não descanses.

não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;   

Proverbe 6:4
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!

Притчи 6:4
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;

не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;[]

Ordspråksboken 6:4
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.

Proverbs 6:4
Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata.

สุภาษิต 6:4
อย่าให้ตาของเจ้าหลับลง อย่าให้หนังตาของเจ้าปรือไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:4
Gözlerine uyku girmesin,
Ağırlaşmasın göz kapakların.[]

Chaâm-ngoân 6:4
Chớ để cho hai mắt con ngủ, Hoặc mí mắt con chợp lại;

Proverbs 6:3
Top of Page
Top of Page