Proverbs 6:34
Proverbs 6:34
For jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.

For the woman's jealous husband will be furious, and he will show no mercy when he takes revenge.

For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge.

For jealousy enrages a man, And he will not spare in the day of vengeance.

For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy when he takes revenge.

because jealousy incites a strong man's rage, and he will show no mercy when it's time for revenge.

for jealousy kindles a husband's rage, and he will not show mercy when he takes revenge.

For because the anger of a husband is full of jealousy, he has no pity in the day of vengeance.

because jealousy arouses a husband's fury. The husband will show no mercy when he takes revenge.

For the jealous rage of a man will not spare in the day of vengeance.

For jealousy causes the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.

Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,

For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance;

For jealousy is the rage of a man; and he will not spare in the day of vengeance.

For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.

For jealousy is the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.

Fjalët e urta 6:34
sepse xhelozia e tërbon bashkëshortin, që do të jetë i pamëshirshëm ditën e hakmarrjes.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:34
لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.

D Sprüch 6:34
Eifern tuet ir Man, ist ee klaar. Mainst, der schoont n? Nän, der röcht si!

Притчи 6:34
Защото ревнуването на мъжа е [една] ярост; И той няма да пожали в деня на възмездието;

箴 言 6:34
因 為 人 的 嫉 恨 成 了 烈 怒 , 報 仇 的 時 候 決 不 留 情 。

因 为 人 的 嫉 恨 成 了 烈 怒 , 报 仇 的 时 候 决 不 留 情 。

因為人的嫉恨成了烈怒,報仇的時候決不留情。

因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。

Proverbs 6:34
Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;

Přísloví 6:34
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.

Ordsprogene 6:34
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skaaner ikke paa Hævnens Dag;

Spreuken 6:34
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.

משלי 6:34
כִּֽי־קִנְאָ֥ה חֲמַת־גָּ֑בֶר וְלֹֽא־יַ֝חְמֹ֗ול בְּיֹ֣ום נָקָֽם׃

לד כי-קנאה חמת-גבר  ולא-יחמול ביום נקם

כי־קנאה חמת־גבר ולא־יחמול ביום נקם׃

Példabeszédek 6:34
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.

La sentencoj de Salomono 6:34
CXar furiozas la jxaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la vengxo.

SANANLASKUT 6:34
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:

Proverbes 6:34
car dans l'homme, la jalousie est une fureur, et il n'épargnera pas au jour de la vengeance;

Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;

Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point [l'adultère] au jour de la vengeance.

Sprueche 6:34
Denn der Grimm des Mannes eifert und schonet nicht zur Zeit der Rache

Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache

Denn Eifersucht ist unversöhnlicher Mannesgrimm, und am Tage der Rache schont er nicht.

Proverbi 6:34
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;

Perciocchè la gelosia è un furor dell’uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.

AMSAL 6:34
Karena cemburuan itu mengadakan kehangatan amarah orang laki-laki, dan pada hari tuntutan bela niscaya tiada ia akan tahu sayang,

잠언 6:34
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고

Proverbia 6:34
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae

Patarliø knyga 6:34
nes pavydas sužadins vyro įniršį, jis nepasigailės keršto dieną.

Proverbs 6:34
He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.

Salomos Ordsprog 6:34
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;

Proverbios 6:34
Porque los celos enfurecen al hombre, y no perdonará en el día de la venganza.

Porque los celos enfurecen al hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.

Porque los celos son el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.

Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.

Porque el celo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza;

Provérbios 6:34
pois o ciúme desperta a fúria de um homem, que não terá misericórdia quando

porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.   

Proverbe 6:34
Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;

Притчи 6:34
потому что ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,

потому что ревность--ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,[]

Ordspråksboken 6:34
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;

Proverbs 6:34
Sapagka't ang paninibugho ay pagiinit ng tao; at hindi siya magpapatawad sa kaarawan ng panghihiganti.

สุภาษิต 6:34
เพราะความริษยากระทำให้คนเกรี้ยวกราด ในวันที่เขาแก้แค้น เขาจะไม่เพลามือ

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:34
Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır,
Öç alırken acımasız olur.[]

Chaâm-ngoân 6:34
Vì sự ghen ghét là điều giận dữ của người nam, Trong ngày báo thù, người không dung thứ;

Proverbs 6:33
Top of Page
Top of Page