Proverbs 6:33
Proverbs 6:33
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.

He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.

He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.

Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.

A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

He will get a beating and dishonor, and his disgrace will never be removed.

He will receive a beating and dishonor, and his shame won't disappear,

He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;

And he is working to bring disgrace to himself and it apprehends him, and his shame will not be forgotten.

An adulterous man will find disease and dishonor, and his disgrace will not be blotted out,

A wound and dishonour shall he get, and his reproach shall never be wiped away.

A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.

He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:

A wound and contempt shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

Wounds and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.

A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,

Fjalët e urta 6:33
Do të gjejë plagë dhe përçmim, dhe turpi i tij nuk do t'i hiqet kurrë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:33
ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.

D Sprüch 6:33
Der werd gschlagn und gscheid ernidert, und sein Schmaach bleibt iem sein Löbn lang.

Притчи 6:33
Биене и позор ще намери, И срамът му няма да се изличи.

箴 言 6:33
他 必 受 傷 損 , 必 被 凌 辱 ; 他 的 羞 恥 不 得 塗 抹 。

他 必 受 伤 损 , 必 被 凌 辱 ; 他 的 羞 耻 不 得 涂 抹 。

他必受傷損,必被凌辱,他的羞恥不得塗抹。

他必受伤损,必被凌辱,他的羞耻不得涂抹。

Proverbs 6:33
Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.

Přísloví 6:33
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.

Ordsprogene 6:33
han opnaar Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.

Spreuken 6:33
Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.

משלי 6:33
נֶֽגַע־וְקָלֹ֥ון יִמְצָ֑א וְ֝חֶרְפָּתֹ֗ו לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃

לג נגע-וקלון ימצא  וחרפתו לא תמחה

נגע־וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃

Példabeszédek 6:33
Vereséget és gyalázatot nyer, és az õ gyalázatja el nem töröltetik.

La sentencoj de Salomono 6:33
Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elvisxigxas;

SANANLASKUT 6:33
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.

Proverbes 6:33
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;

Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.

Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé.

Sprueche 6:33
Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilget.

Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.

Schaden und Schande gewinnt er, und seine Schmach ist unauslöschlich.

Proverbi 6:33
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;

Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà giammai cancellato.

AMSAL 6:33
Celaka dan kehinaan akan pendapatannya, dan kecelaannyapun tiada akan dihapuskan.

잠언 6:33
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니

Proverbia 6:33
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur

Patarliø knyga 6:33
Žaizdų ir nešlovės jis susilauks, jo gėda nebus išdildyta;

Proverbs 6:33
He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.

Salomos Ordsprog 6:33
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.

Proverbios 6:33
Heridas y vergüenza hallará, y su afrenta no se borrará.

Heridas y vergüenza hallará, Y su afrenta no se borrará.

Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será borrada.

Plaga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.

Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.

Provérbios 6:33
Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,

Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;   

Proverbe 6:33
Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.

Притчи 6:33
побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,

побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,[]

Ordspråksboken 6:33
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.

Proverbs 6:33
Mga sugat at kasiraang puri ang tatamuhin niya; at ang kaniyang kapintasan ay hindi mapapawi.

สุภาษิต 6:33
เขาได้รับบาดแผลและความอัปยศ และจะล้างความขายหน้าของตนหาได้ไม่

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:33
Payına düşen dayak ve onursuzluktur,
Asla kurtulamaz utançtan.[]

Chaâm-ngoân 6:33
Người ấy sẽ bị thương tích và khinh bỉ, Sự sỉ nhục người sẽ chẳng bôi mất đi;

Proverbs 6:32
Top of Page
Top of Page