Proverbs 6:21
Proverbs 6:21
Bind them always on your heart; fasten them around your neck.

Keep their words always in your heart. Tie them around your neck.

Bind them on your heart always; tie them around your neck.

Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.

Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

Always bind them to your heart; tie them around your neck.

by binding them to your heart continuously, fastening them around your neck.

Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.

Fasten them in your heart permanently and coil them around your neck.

Fasten them on your heart forever. Hang them around your neck.

Bind them continually upon thine heart and tie them about thy neck.

Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.

Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.

Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.

Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.

bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:

Bind them continually upon thine heart, tie them about thy neck.

Bind them continually upon thy heart, and tie them about thy neck.

Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.

Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.

Fjalët e urta 6:21
Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:21
اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.

D Sprüch 6:21
Bindd s dyr weilete eyn s Hertz anhin; höng s dyr umher und vergiß s nit!

Притчи 6:21
Вържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.

箴 言 6:21
要 常 繫 在 你 心 上 , 掛 在 你 項 上 。

要 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。

要常繫在你心上,掛在你項上。

要常系在你心上,挂在你项上。

Proverbs 6:21
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;

Přísloví 6:21
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.

Ordsprogene 6:21
bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;

Spreuken 6:21
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.

משלי 6:21
קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃

כא קשרם על-לבך תמיד  ענדם על-גרגרתך

קשרם על־לבך תמיד ענדם על־גרגרתך׃

Példabeszédek 6:21
Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.

La sentencoj de Salomono 6:21
Ligu ilin por cxiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.

SANANLASKUT 6:21
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.

Proverbes 6:21
tiens-les continuellement liés sur ton coeur, attache-les à ton cou.

Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.

Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.

Sprueche 6:21
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals:

Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,

Binde sie dir immerdar aufs Herz, knüpfe sie dir um den Hals.

Proverbi 6:21
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.

Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.

AMSAL 6:21
Tambatlah akan dia selalu pada hatimu, dan kenakanlah dia seperti kalung pada lehermu.

잠언 6:21
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라

Proverbia 6:21
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo

Patarliø knyga 6:21
Visam laikui užrišk juos ant savo širdies, apsivyniok aplink kaklą.

Proverbs 6:21
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.

Salomos Ordsprog 6:21
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!

Proverbios 6:21
átalos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.

Atalos de continuo en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.

Átalos siempre en tu corazón, enlázalos a tu cuello.

Atalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.

átala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.

Provérbios 6:21
Ata-os para sempre ao teu coração, envolve-os junto ao teu pescoço.

ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.   

Proverbe 6:21
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.

Притчи 6:21
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.

навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.[]

Ordspråksboken 6:21
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.

Proverbs 6:21
Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.

สุภาษิต 6:21
มัดมันติดไว้บนใจของเจ้าเสมอ ผูกมันไว้ที่คอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:21
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun,
Tak onları boynuna.[]

Chaâm-ngoân 6:21
Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con.

Proverbs 6:20
Top of Page
Top of Page