Proverbs 6:18
Proverbs 6:18
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,

a heart that plots evil, feet that race to do wrong,

a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil,

A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,

An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,

a heart crafting evil plans, feet running swiftly to wickedness,

a heart that devises wicked plans, feet that are swift to run to evil,

The heart that makes plans of depravity and feet that hasten to run to evil,

a mind devising wicked plans, feet that are quick to do wrong,

a heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to evil,

A heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to evil,

An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,

A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,

a heart that deviseth wicked imaginations; feet that are swift in running to mischief;

An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief;

A heart that deviseth wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,

a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,

A heart devising thoughts of vanity -- Feet hasting to run to evil --

Fjalët e urta 6:18
zemra që kurdis plane të këqija, këmbët që turren shpejt drejt së keqes,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:18
قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء

D Sprüch 6:18
wer nix ausbruett als wie Booset, wenn ains naachlaaufft grad yn n Übl,

Притчи 6:18
Сърце, което крои лоши замисли, Нозе, които бърже тичат да вършат зло,

箴 言 6:18
圖 謀 惡 計 的 心 , 飛 跑 行 惡 的 腳 ,

图 谋 恶 计 的 心 , 飞 跑 行 恶 的 脚 ,

圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,

图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,

Proverbs 6:18
srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,

Přísloví 6:18
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,

Ordsprogene 6:18
et Hjerte, der udtænker onde Raad, Fødder, der haster og iler til ondt,

Spreuken 6:18
Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;

משלי 6:18
לֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁבֹ֣ות אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲרֹ֗ות לָר֥וּץ לָֽרָעָה׃

יח לב--חרש מחשבות און  רגלים ממהרות לרוץ לרעה

לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃

Példabeszédek 6:18
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,

La sentencoj de Salomono 6:18
Koro, kiu preparas malbonfarajn intencojn, Piedoj, kiuj rapidas kuri al malbono,

SANANLASKUT 6:18
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;

Proverbes 6:18
coeur qui machine des projets d'iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,

Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,

Le cœur qui machine de mauvais desseins; les pieds qui se hâtent pour courir au mal;

Sprueche 6:18
Herz, das mit bösen Tücken umgehet; Füße, die behende sind, Schaden zu tun;

Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,

ein Herz, das arge Tücke ersinnt, Füße, die behende zu bösem Thun eilen,

Proverbi 6:18
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,

Il cuore che divisa pensieri d’iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,

AMSAL 6:18
dan hati yang mengadakan tipu daya, dan kaki yang pantas berjalan kepada kejahatan,

잠언 6:18
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,

Proverbia 6:18
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum

Patarliø knyga 6:18
širdis, planuojanti nedorybę, kojos, greitos bėgti į pikta,

Proverbs 6:18
He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;

Salomos Ordsprog 6:18
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,

Proverbios 6:18
un corazón que maquina planes perversos, pies que corren rápidamente hacia el mal,

Un corazón que trama planes perversos, Pies que corren rápidamente hacia el mal,

el corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,

El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,

el corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,

Provérbios 6:18
coração que maquina planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,

coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;   

Proverbe 6:18
inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,

Притчи 6:18
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,

сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,[]

Ordspråksboken 6:18
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,

Proverbs 6:18
Puso na kumakatha ng mga masamang akala, mga paa na matulin sa pagtakbo sa kasamaan;

สุภาษิต 6:18
จิตใจที่คิดแผนงานชั่วร้าย เท้าซึ่งรีบวิ่งไปสู่ความร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:18
Düzenbaz yürek,
Kötülüğe seğirten ayaklar,[]

Chaâm-ngoân 6:18
Lòng toan những mưu ác, Chơn vội vàng chạy đến sự dữ,

Proverbs 6:17
Top of Page
Top of Page