Proverbs 6:13
Proverbs 6:13
who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,

signaling their deceit with a wink of the eye, a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.

winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger,

Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;

He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

winking his eyes, signaling with his feet, and gesturing with his fingers.

winking with his eyes, making signs with his feet, pointing with his fingers,

he winks with his eyes, signals with his feet, and points with his fingers;

He winks with his eyes and strikes with his feet and he signals with his fingers,

He winks his eye, makes a signal with his foot, [and] points with his fingers.

He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;

He winks with his eyes, he signals with his feet, he motions with his fingers;

He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;

That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;

He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.

he winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he maketh signs with his fingers;

He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;

Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,

Fjalët e urta 6:13
luan syrin, flet me këmbët, bën shenja me gishta;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:13
يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.

D Sprüch 6:13
Mänckln, prätzln, mauschln, bscheissn,

Притчи 6:13
Намигва с очите си, говори с нозете си, Дава знак с пръстите си;

箴 言 6:13
用 眼 傳 神 , 用 腳 示 意 , 用 指 點 劃 ,

用 眼 传 神 , 用 脚 示 意 , 用 指 点 划 ,

用眼傳神,用腳示意,用指點劃,

用眼传神,用脚示意,用指点划,

Proverbs 6:13
namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;

Přísloví 6:13
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.

Ordsprogene 6:13
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,

Spreuken 6:13
Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;

משלי 6:13
קֹרֵ֣ץ בְּ֭עֵינָיו מֹלֵ֣ל בְּרַגְלָ֑ו מֹ֝רֶ֗ה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃

יג קרץ בעינו מלל ברגלו  מרה באצבעתיו

קרץ בעיניו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃

Példabeszédek 6:13
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.

La sentencoj de Salomono 6:13
Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;

SANANLASKUT 6:13
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.

Proverbes 6:13
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;

Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;

Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.

Sprueche 6:13
winket mit Augen, deutet mit Füßen, zeiget mit Fingern,

winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,

wer mit seinen Augen blinzelt, mit seinen Füßen deutet, mit seinen Fingern Zeichen giebt,

Proverbi 6:13
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;

Egli ammicca con gli occhi, parla co’ piedi, Accenna con le dita;

AMSAL 6:13
Bahwa iapun mengendap-endap dengan matanya dan mengguit-guit dengan kakinya dan memberi isyarat dengan jarinya;

잠언 6:13
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며

Proverbia 6:13
annuit oculis terit pede digito loquitur

Patarliø knyga 6:13
mirksi akimis, trypia kojomis, rodo pirštu.

Proverbs 6:13
E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;

Salomos Ordsprog 6:13
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,

Proverbios 6:13
el que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, el que señala con los dedos,

El que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, El que señala con los dedos,

Guiña con sus ojos, habla con sus pies, hace señas con sus dedos;

Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;

guiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos;

Provérbios 6:13
comunica-se sorrateiramente com os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.

pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;   

Proverbe 6:13
clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.

Притчи 6:13
мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;

мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;[]

Ordspråksboken 6:13
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.

Proverbs 6:13
Na kumikindat ng kaniyang mga mata, na nagsasalita ng kaniyang mga paa, na nagsasalita ng kaniyang mga daliri;

สุภาษิต 6:13
ตาของเขาก็ขยิบ เท้าของเขาก็ขยับ นิ้วของเขาก็ชี้ไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:13
Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu,
El kol hareketleri yapar,[]

Chaâm-ngoân 6:13
Hắn liếc con mắt, dùng chơn mình bày ý, Và lấy ngón tay mình ra dấu;

Proverbs 6:12
Top of Page
Top of Page