Proverbs 6:11
Proverbs 6:11
and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.

then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.

and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.

Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.

So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

and your poverty will come like a robber, your need, like a bandit.

and your poverty will come on you like a bandit and your desperation like an armed man.

and your poverty will come like a robber, and your need like an armed man.

Poverty will come upon you and want will overtake you like an athletic man.

Then your poverty will come [to you]like a drifter, and your need will come [to you]like a bandit.

So shall thy poverty come as one that travels and thy want as an armed man.

So shall your poverty come upon you like a vagabond, and your want like an armed man.

So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.

So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.

And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.

So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.

So shall thy poverty come as a robber, and thy want as an armed man.

So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.

so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.

And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.

Fjalët e urta 6:11
kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës, dhe skamja jote si një njeri i armatosur.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:11
فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز

D Sprüch 6:11
Und schoon überfallt di d Armuet. D Noot werd löstig wie ayn Betler.

Притчи 6:11
Така ще дойде сиромашия върху тебе, като разбойник, И немотия, като въоръжен мъж.

箴 言 6:11
你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。

你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。

你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

Proverbs 6:11
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.

Přísloví 6:11
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.

Ordsprogene 6:11
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

Spreuken 6:11
Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.

משלי 6:11
וּבָֽא־כִמְהַלֵּ֥ךְ רֵאשֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹֽרְךָ֗ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ

יא ובא-כמהלך ראשך  ומחסרך כאיש מגן

ובא־כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ פ

Példabeszédek 6:11
Így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szûkölködésed, mint a paizsos férfiú!

La sentencoj de Salomono 6:11
Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.

SANANLASKUT 6:11
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.

Proverbes 6:11
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.

Sprueche 6:11
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

So kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich und der Mangel wie ein gewappneter Mann!

Proverbi 6:11
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere.

AMSAL 6:11
demikianlah kepapaanmu akan datang kelak atasmu seperti seorang penyamun, dan kekuranganmu seperti seorang yang bersenjata lakunya.

잠언 6:11
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라

Proverbia 6:11
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus

Patarliø knyga 6:11
ir ateis skurdas kaip pakeleivis ir nepriteklius kaip ginkluotas plėšikas.

Proverbs 6:11
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.

Salomos Ordsprog 6:11
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.

Proverbios 6:11
y vendrá como vagabundo tu pobreza, y tu necesidad como un hombre armado.

Y vendrá tu pobreza como vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.

Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre armado.

Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.

así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.

Provérbios 6:11
tua iminente pobreza te aterrorizará, e tua necessidade te assaltará como um ladrão armado.

assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.   

Proverbe 6:11
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.

Притчи 6:11
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.

и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.[]

Ordspråksboken 6:11
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.

Proverbs 6:11
Sa gayo'y ang iyong karalitaan ay darating na parang magnanakaw, at ang iyong kasalatan na parang lalaking may sandata.

สุภาษิต 6:11
ความจนจะมาเหนือเจ้าอย่างคนจร และความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:11
Yokluk bir haydut gibi,
Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.[]

Chaâm-ngoân 6:11
Thì sự nghèo khổ của ngươi sẽ đến như kẻ đi rảo, Và sự thiếu thốn của ngươi tới như người cầm binh khí.

Proverbs 6:10
Top of Page
Top of Page