Proverbs 27:6
Proverbs 27:6
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.

Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.

Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.

Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.

Wounds from someone who loves are trustworthy, but kisses from an enemy speak volumes.

Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.

The wounds of a friend are better than the kisses of an enemy.

Wounds made by a friend are intended to help, but an enemy's kisses are too much to bear.

Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful.

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.

Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.

Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse.

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.

Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.

Fjalët e urta 27:6
Besnike janë plagët e një shoku, dhe të rreme të puthurat e një armiku.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:6
امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.

D Sprüch 27:6
Schlög von aynn Freund seind guet gmaint, Büss von aynn Feind hinterdruckt.

Притчи 27:6
Удари от приятел са искрени, А целувки от неприятел- изобилни.

箴 言 27:6
朋 友 加 的 傷 痕 出 於 忠 誠 ; 仇 敵 連 連 親 嘴 卻 是 多 餘 。

朋 友 加 的 伤 痕 出 於 忠 诚 ; 仇 敌 连 连 亲 嘴 却 是 多 馀 。

朋友加的傷痕出於忠誠,仇敵連連親嘴卻是多餘。

朋友加的伤痕出于忠诚,仇敌连连亲嘴却是多余。

Proverbs 27:6
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.

Přísloví 27:6
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.

Ordsprogene 27:6
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.

Spreuken 27:6
De wonden des liefhebbers zijn getrouw; maar de kussingen des haters zijn af te bidden.

משלי 27:6
נֶ֭אֱמָנִים פִּצְעֵ֣י אֹוהֵ֑ב וְ֝נַעְתָּרֹ֗ות נְשִׁיקֹ֥ות שֹׂונֵֽא׃

ו נאמנים פצעי אוהב  ונעתרות נשיקות שונא

נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃

Példabeszédek 27:6
Jószándékból valók a barátságos embertõl vett sebek; és temérdek a gyûlölõnek csókja.

La sentencoj de Salomono 27:6
Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.

SANANLASKUT 27:6
Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.

Proverbes 27:6
Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers de celui qui hait sont fréquents.

Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.

Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers de celui qui hait, sont à craindre.

Sprueche 27:6
Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber das Küssen des Hassers ist ein Gewäsch.

Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber die Küsse des Hassers sind gar zu reichlich.

Treugemeint sind Wunden von der Hand des Liebenden, aber abscheulich die Küsse des Hassers.

Proverbi 27:6
Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.

Le ferite di chi ama son leali; Ma i baci di chi odia sono simulati.

AMSAL 27:6
Jikalau dipalu oleh sahabat, ia itulah tanda setia, tetapi cium seteru patut ditangkiskan dengan doa.

잠언 27:6
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라

Proverbia 27:6
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula

Patarliø knyga 27:6
Žaizdos nuo draugo yra geriau negu klastingas priešo pabučiavimas.

Proverbs 27:6
Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa.

Salomos Ordsprog 27:6
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.

Proverbios 27:6
Fieles son las heridas del amigo, pero engañosos los besos del enemigo.

Fieles son las heridas del amigo, Pero engañosos los besos del enemigo.

Fieles son las heridas del que ama; pero engañosos son los besos del que aborrece.

Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.

Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.

Provérbios 27:6
Quem fere por amor demonstra lealdade, mas falsos são os beijos do inimigo!

Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.   

Proverbe 27:6
Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -

Притчи 27:6
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.

Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.[]

Ordspråksboken 27:6
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.

Proverbs 27:6
Tapat ang mga sugat ng kaibigan: nguni't ang mga halik ng kaaway ay malabis.

สุภาษิต 27:6
บาดแผลที่มิตรทำก็สุจริต แต่การจุบของศัตรูนั้นก็หลอกลวง

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:6
Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır,
Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.[]

Chaâm-ngoân 27:6
Bạn hữu làm cho thương tích, ấy bởi lòng thành tín; Còn sự hôn hít của kẻ ghen ghét lấy làm giả ngụy.

Proverbs 27:5
Top of Page
Top of Page