Proverbs 27:25 When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in, After the hay is harvested and the new crop appears and the mountain grasses are gathered in, When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered, When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in, The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in, When the grass disappears, and new growth appears, the mountain spices will be harvested, When the hay is removed and new grass appears, and the grass from the hills is gathered in, Grass sprouts and new grass appears, and the green herb is gathered from the mountains. [When] grass is cut short, the tender growth appears, and vegetables are gathered on the hills. The tender grass shows itself, and the hay appears, and the herbs of the mountains are reaped. The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered. The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered. The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in. The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains. The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in. The hay is carried, and the tender grass sheweth itself, and the herbs of the mountains are gathered in. The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered. The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in. Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains. Fjalët e urta 27:25 ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:25 D Sprüch 27:25 Притчи 27:25 箴 言 27:25 乾 草 割 去 , 嫩 草 发 现 , 山 上 的 菜 蔬 也 被 收 敛 。 乾草割去,嫩草發現,山上的菜蔬也被收斂。 干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。 Proverbs 27:25 Přísloví 27:25 Ordsprogene 27:25 Spreuken 27:25 משלי 27:25 גָּלָ֣ה חָ֭צִיר וְנִרְאָה־דֶ֑שֶׁא וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ עִשְּׂבֹ֥ות הָרִֽים׃ כה גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים גלה חציר ונראה־דשא ונאספו עשבות הרים׃ Példabeszédek 27:25 La sentencoj de Salomono 27:25 SANANLASKUT 27:25 Proverbes 27:25 Le foin s'enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies. Le foin se montre, et l'herbe paraît, et on amasse les herbes des montagnes. Sprueche 27:25 Das Heu ist weggeführt, und wiederum ist Gras da und wird Kraut auf den Bergen gesammelt. Ist das Gras geschwunden und frisches Grün erschienen, und sind der Berge Kräuter eingesammelt, Proverbi 27:25 Il fieno nasce, e l’erbaggio spunta, E le erbe de’ monti son raccolte. AMSAL 27:25 잠언 27:25 Proverbia 27:25 Patarliø knyga 27:25 Proverbs 27:25 Salomos Ordsprog 27:25 Proverbios 27:25 Cuando la hierba desaparece se ve el retoño, y se recogen las hierbas de los montes; Cuando la hierba desaparece se ve el retoño, Y se recogen las hierbas de los montes; Sale la grama, aparece la hierba, y siegan las hierbas de los montes. Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes. Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes. Provérbios 27:25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes, Proverbe 27:25 Притчи 27:25 Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.[] Ordspråksboken 27:25 Proverbs 27:25 สุภาษิต 27:25 Süleyman'ın Özdeyişleri 27:25 Chaâm-ngoân 27:25 |