Proverbs 27:20 Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes. Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man. Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied, and people's eyes are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satiated, and neither are human eyes. As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied. Sheol and destruction are not full, neither are the eyes of men satisfied. Hell and decay are never satisfied, and a person's eyes are never satisfied. Sheol and hell are never full; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. Fjalët e urta 27:20 ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:20 D Sprüch 27:20 Притчи 27:20 箴 言 27:20 阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。 陰間和滅亡永不滿足,人的眼目也是如此。 阴间和灭亡永不满足,人的眼目也是如此。 Proverbs 27:20 Přísloví 27:20 Ordsprogene 27:20 Spreuken 27:20 משלי 27:20 שְׁאֹ֣ול [וַאֲבַדֹּה כ] (וַ֭אֲבַדֹּו ק) לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְעֵינֵ֥י הָ֝אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה׃ כ שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה שאול [ואבדה כ] (ואבדו ק) לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ Példabeszédek 27:20 La sentencoj de Salomono 27:20 SANANLASKUT 27:20 Proverbes 27:20 Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables. Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits. Sprueche 27:20 Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich. Unterwelt und Abgrund bekommen nie genug; so sind auch der Menschen Augen unersättlich. Proverbi 27:20 Il sepolcro, e il luogo della perdizione, non son giammai satolli; Così anche giammai non si saziano gli occhi dell’uomo. AMSAL 27:20 잠언 27:20 Proverbia 27:20 Patarliø knyga 27:20 Proverbs 27:20 Salomos Ordsprog 27:20 Proverbios 27:20 El Seol y el Abadón nunca se sacian; tampoco se sacian los ojos del hombre. El Seol y el Abadón nunca se sacian; Tampoco se sacian los ojos del hombre. El infierno y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca se sacian. El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos. El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. Provérbios 27:20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem. Proverbe 27:20 Притчи 27:20 Преисподняя и Аваддон--ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.[] Ordspråksboken 27:20 Proverbs 27:20 สุภาษิต 27:20 Süleyman'ın Özdeyişleri 27:20 Chaâm-ngoân 27:20 |