Proverbs 27:18
Proverbs 27:18
The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.

As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer's interests will be rewarded.

Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.

He who tends the fig tree will eat its fruit, And he who cares for his master will be honored.

Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and whoever looks after his master will be honored.

Whoever nurtures the fig tree will eat its fruit, and whoever obeys his master will be honored.

The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.

He that keeps a fig tree will eat of its fruit and he that is watchful of his Master will be praised.

Whoever takes care of a fig tree can eat its fruit, and whoever protects his master is honored.

Whosoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof, so he that waits on his master shall be honoured.

Whosoever keeps the fig tree shall eat its fruit: so he that waits on his master shall be honored.

Whoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honored.

Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.

He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.

Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.

Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.

He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.

Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.

The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.

Fjalët e urta 27:18
Kush kujdeset për fikun do të hajë frytin e tij, dhe ai që i shërben zotit të tij do të nderohet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:18
من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.

D Sprüch 27:18
Wer seinn Feignbaaum pflögt, kimmt auf Feign; wer für n Dinger steet, der werd geert.

Притчи 27:18
Който пази смоковницата ще яде плода й, И който се грижи за господаря си ще бъде почитан.

箴 言 27:18
看 守 無 花 果 樹 的 , 必 吃 樹 上 的 果 子 ; 敬 奉 主 人 的 , 必 得 尊 榮 。

看 守 无 花 果 树 的 , 必 吃 树 上 的 果 子 ; 敬 奉 主 人 的 , 必 得 尊 荣 。

看守無花果樹的必吃樹上的果子,敬奉主人的必得尊榮。

看守无花果树的必吃树上的果子,敬奉主人的必得尊荣。

Proverbs 27:18
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.

Přísloví 27:18
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.

Ordsprogene 27:18
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.

Spreuken 27:18
Die den vijgeboom bewaart, zal zijn vrucht eten; en die zijn heer waarneemt, zal geeerd worden.

משלי 27:18
נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃

יח נצר תאנה יאכל פריה  ושמר אדניו יכבד

נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃

Példabeszédek 27:18
[Mint] a ki õrzi a fügét, eszik annak gyümölcsébõl, úgy a ki az õ urára vigyáz, tiszteltetik.

La sentencoj de Salomono 27:18
Kiu gardas figarbon, tiu mangxos gxiajn fruktojn; Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata.

SANANLASKUT 27:18
Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.

Proverbes 27:18
Celui qui soigne le figuier mange de son fruit, et celui qui veille sur son maître sera honoré.

Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.

[Comme] celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.

Sprueche 27:18
Wer seinen Feigenbaum bewahret, der isset Früchte davon; und wer seinen HERRN bewahret, wird geehret.

Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.

Wer den Feigenbaum hütet, wird seine Frucht genießen, und wer seines Herrn wartet, wird geehrt werden.

Proverbi 27:18
Chi ha cura del fico ne mangerà il frutto; e chi veglia sul suo padrone sarà onorato.

Chi guarda il fico ne mangia il frutto; Così chi guarda il suo signore sarà onorato.

AMSAL 27:18
Orang yang memeliharakan pokok ara ia itu akan makan buahnya; orang yang menunggui tuannya itu akan mendapat kemuliaan.

잠언 27:18
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라

Proverbia 27:18
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur

Patarliø knyga 27:18
Kas prižiūri figmedį, valgo jo vaisių; kas laukia šeimininko, sulaukia pagarbos.

Proverbs 27:18
Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ona hua: ka whakahonoretia te tangata e whakaaro ana ki tona rangatira.

Salomos Ordsprog 27:18
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.

Proverbios 27:18
El que cuida la higuera comerá su fruto, y el que atiende a su señor será honrado.

El que cuida la higuera comerá su fruto, Y el que atiende a su señor será honrado.

El que cuida la higuera, comerá su fruto; y el que atiende a su señor, será honrado.

El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.

El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.

Provérbios 27:18
Quem cuida bem da sua figueira comerá dos seus frutos, e quem trata bem o seu patrão será recompensado.

O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.   

Proverbe 27:18
Cine îngrijeşte de un smochin va mînca din rodul lui, şi cine-şi păzeşte stăpînul va fi preţuit. -

Притчи 27:18
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.

Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.[]

Ordspråksboken 27:18
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.

Proverbs 27:18
Ang nagiingat ng puno ng higos ay kakain ng bunga niyaon; at ang naghihintay sa kaniyang panginoon ay pararangalin.

สุภาษิต 27:18
บุคคลที่ดูแลต้นมะเดื่อจะได้กินผลของมัน และบุคคลที่ระแวดระวังนายของตนจะได้รับเกียรติ

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:18
İncir ağacını budayan meyvesini yer,
Efendisine hizmet eden onurlandırılır.[]

Chaâm-ngoân 27:18
Ai săn sóc cây vả, sẽ ăn trái nó; Và kẻ nào hầu chủ mình ắt được tôn trọng.

Proverbs 27:17
Top of Page
Top of Page