Proverbs 27:15
Proverbs 27:15
A quarrelsome wife is like the dripping of a leaky roof in a rainstorm;

A quarrelsome wife is as annoying as constant dripping on a rainy day.

A continual dripping on a rainy day and a quarrelsome wife are alike;

A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike;

A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

An endless dripping on a rainy day and a nagging wife are alike.

A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike.

A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike.

Like a dripping that drips abundantly on a day of heavy rain, so is a contentious woman.

Constantly dripping water on a rainy day is like a quarreling woman.

A continual dripping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.

A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:

Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.

A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:

A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike:

A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:

A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,

Fjalët e urta 27:15
Pikëllimi i vazhdueshëm në një ditë shiu të madh dhe një grua grindavece i ngjasin njera tjetrës.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:15
الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.

D Sprüch 27:15
Ayn Keiff - ayn Dach, wo s naß eingeet: Sag selber, was daa örger ist!

Притчи 27:15
Непрестанно капане в дъждовен ден И жена крамолница са еднакви;

箴 言 27:15
大 雨 之 日 連 連 滴 漏 , 和 爭 吵 的 婦 人 一 樣 ;

大 雨 之 日 连 连 滴 漏 , 和 争 吵 的 妇 人 一 样 ;

大雨之日連連滴漏和爭吵的婦人一樣,

大雨之日连连滴漏和争吵的妇人一样,

Proverbs 27:15
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.

Přísloví 27:15
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;

Ordsprogene 27:15
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;

Spreuken 27:15
Een gedurige druiping ten dage des slagregens en een kijfachtige huisvrouw zijn even gelijk.

משלי 27:15
דֶּ֣לֶף טֹ֭ורֵד בְּיֹ֣ום סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת [מִדֹונִים כ] (מִ֝דְיָנִ֗ים ק) נִשְׁתָּוָֽה׃

טו דלף טורד ביום סגריר  ואשת מדונים (מדינים) נשתוה

דלף טורד ביום סגריר ואשת [מדונים כ] (מדינים ק) נשתוה׃

Példabeszédek 27:15
A sebes záporesõ idején való szüntelen csepegés, és a morgó asszonyember hasonlók.

La sentencoj de Salomono 27:15
Defluilo en pluva tago Kaj malpacema edzino estas egalaj.

SANANLASKUT 27:15
Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.

Proverbes 27:15
Une gouttière continuelle en un jour de pluie, et un femme querelleuse, cela se ressemble.

Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.

Une gouttière continuelle au temps de la grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.

Sprueche 27:15
Ein zänkisch Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.

Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.

Eine rinnende Dachtraufe zur Zeit des Regenwetters und ein zänkisches Weib, die gleichen sich:

Proverbi 27:15
Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia e una donna rissosa son cose che si somigliano.

Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia, E una donna rissosa, è tutt’uno.

AMSAL 27:15
Bocor yang bertitik-titik selalu pada masa hujan deras, ia itu sama dengan seorang bini yang bantahan.

잠언 27:15
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라

Proverbia 27:15
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur

Patarliø knyga 27:15
Varvantis stogas lietingą dieną ir vaidinga moteris yra panašūs.

Proverbs 27:15
He maturuturu e puputu tonu ana i te ra nui te ua, he wahine ngangare, rite tonu raua:

Salomos Ordsprog 27:15
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.

Proverbios 27:15
Gotera continua en día de lluvia y mujer rencillosa, son semejantes;

Gotera constante en día de lluvia Y mujer rencillosa, son semejantes;

Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:

Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:

Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;

Provérbios 27:15
Goteira pingando sem parar em dia de chuva e a mulher ranzinza são irritações muito parecidas;

A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;   

Proverbe 27:15
O straşină, care picură necurmat într'o zi de ploaie, şi o nevastă gîlcevitoare sînt tot una.

Притчи 27:15
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена – равны:

Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена--равны:[]

Ordspråksboken 27:15
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.

Proverbs 27:15
Ang laging tulo sa araw na maulan at ang babaing palatalo ay magkahalintulad:

สุภาษิต 27:15
ฝนย้อยหยดไม่หยุดในวันที่ฝนตกฉันใด ผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะก็เหมือนกันฉันนั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:15
Kavgacı kadının dırdırı
Yağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.[]

Chaâm-ngoân 27:15
Một máng xối giột luôn luôn trong ngày mưa lớn, Và một người đờn bà hay tranh cạnh, cả hai đều y như nhau.

Proverbs 27:14
Top of Page
Top of Page