Proverbs 2:5
Proverbs 2:5
then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

Then you will understand what it means to fear the LORD, and you will gain knowledge of God.

then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

Then you will discern the fear of the LORD And discover the knowledge of God.

Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

then you will understand the fear of the LORD and discover the knowledge of God.

then you will understand the fear of the LORD and learn to know God.

then you will understand how to fear the LORD, and you will discover knowledge about God.

Then you will understand the awe of Lord Jehovah and you will find the knowledge of God.

then you will understand the fear of the LORD and you will find the knowledge of God.

then shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.

Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.

then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.

Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God.

Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.

Fjalët e urta 2:5
atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:5
فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.

D Sprüch 2:5
dann begreiffst, yn n Herrgot z dienen, und entdöckst, was s ist, iem z kennen.

Притчи 2:5
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

箴 言 2:5
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識   神 。

你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识   神 。

你就明白敬畏耶和華,得以認識神。

你就明白敬畏耶和华,得以认识神。

Proverbs 2:5
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.

Přísloví 2:5
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;

Ordsprogene 2:5
da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.

Spreuken 2:5
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.

משלי 2:5
אָ֗ז תָּ֭בִין יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא׃

ה אז--תבין יראת יהוה  ודעת אלהים תמצא

אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃

Példabeszédek 2:5
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.

La sentencoj de Salomono 2:5
Tiam vi komprenos la timon antaux la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.

SANANLASKUT 2:5
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.

Proverbes 2:5
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.

Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.

Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.

Sprueche 2:5
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.

alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.

alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehen und Erkenntnis Gottes gewinnen.

Proverbi 2:5
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.

Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.

AMSAL 2:5
maka engkau kelak mengerti hal takut akan Tuhan serta mendapat pengetahuan akan Allah.

잠언 2:5
여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니

Proverbia 2:5
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies

Patarliø knyga 2:5
tada tu suprasi Viešpaties baimę ir rasi Dievo pažinimą.

Proverbs 2:5
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

Salomos Ordsprog 2:5
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.

Proverbios 2:5
entonces entenderás el temor del SEÑOR, y descubrirás el conocimiento de Dios.

Entonces entenderás el temor del SEÑOR Y descubrirás el conocimiento de Dios.

Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.

Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.

Provérbios 2:5
então, compreenderás o que significa o temor do SENHOR e acharás o conhecimento

então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.   

Proverbe 2:5
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.

Притчи 2:5
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.[]

Ordspråksboken 2:5
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.

Proverbs 2:5
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.

สุภาษิต 2:5
นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 2:5
RAB korkusunu anlar
Ve Tanrıyı yakından tanırsın.[]

Chaâm-ngoân 2:5
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.

Proverbs 2:4
Top of Page
Top of Page