Proverbs 2:17
Proverbs 2:17
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.

She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.

who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;

That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;

Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;

someone who abandoned the companion of her youth and forgot the covenant of her God.

who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.

Who has left the rearing of her childhood and has forgotten the covenant of her God.

who leaves [her husband,]the closest friend of her youth,[and forgets her marriage vows to her God.]

who forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.

Who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God.

Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.

That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:

And forsaketh the guide of her youth,

who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;

Which forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God:

Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:

Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.

Fjalët e urta 2:17
që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:17
التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.

D Sprüch 2:17
wo ienn Antrautn verlaassnd und ien Trauungsglübd vergössnd.

Притчи 2:17
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

箴 言 2:17
他 離 棄 幼 年 的 配 偶 , 忘 了   神 的 盟 約 。

他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了   神 的 盟 约 。

他離棄幼年的配偶,忘了神的盟約。

他离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。

Proverbs 2:17
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga

Přísloví 2:17
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;

Ordsprogene 2:17
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;

Spreuken 2:17
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;

משלי 2:17
הַ֭עֹזֶבֶת אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑יהָ וְאֶת־בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣יהָ שָׁכֵֽחָה׃

יז העזבת אלוף נעוריה  ואת-ברית אלהיה שכחה

העזבת אלוף נעוריה ואת־ברית אלהיה שכחה׃

Példabeszédek 2:17
A ki elhagyja az õ ifjúságának férjét, és az õ Istenének szövetségérõl elfelejtkezik;

La sentencoj de Salomono 2:17
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;

SANANLASKUT 2:17
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.

Proverbes 2:17
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu;

Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;

Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.

Sprueche 2:17
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;

und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes

die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassen und den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.

Proverbi 2:17
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.

La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.

AMSAL 2:17
yang telah meninggalkan taulannya pada masa mudanya serta melupakan perjanjian Allahnya,

잠언 2:17
그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린자라

Proverbia 2:17
et relinquit ducem pubertatis suae

Patarliø knyga 2:17
kuri palieka savo jaunystės vadovą ir užmiršta savo Dievo sandorą.

Proverbs 2:17
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

Salomos Ordsprog 2:17
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;

Proverbios 2:17
la cual deja al compañero de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;

La cual deja al compañero de su juventud, Y olvida el pacto de su Dios;

que abandona al compañero de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.

Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.

que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.

Provérbios 2:17
que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro dedicado, ignorando a aliança que pactuou diante

a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;   

Proverbe 2:17
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.

Притчи 2:17
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего.

которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.[]

Ordspråksboken 2:17
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.

Proverbs 2:17
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:

สุภาษิต 2:17
ผู้ทอดทิ้งคู่เคียงที่นางได้มาเมื่อยังสาวๆนั้นเสีย และลืมพันธสัญญาแห่งพระเจ้าของตน

Süleyman'ın Özdeyişleri 2:17
[]

Chaâm-ngoân 2:17
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;

Proverbs 2:16
Top of Page
Top of Page