Proverbs 2:15
Proverbs 2:15
whose paths are crooked and who are devious in their ways.

Their actions are crooked, and their ways are wrong.

men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.

Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;

Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

whose paths are crooked, and whose ways are devious.

whose paths are crooked and who are devious in their ways,

whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;

Their ways are perverted and their paths are crooked.

Their paths are crooked. Their ways are devious.

whose ways are crooked, and they are crooked in their paths;

Whose ways are crooked, and who are perverse in their paths:

Whose ways are crooked, and they fraudulent in their paths:

Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:

Whose ways are perverse, and their steps infamous.

whose paths are crooked, and who are perverted in their course:

Who are crooked in their ways, and perverse in their paths:

Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

who are crooked in their ways, and wayward in their paths:

Whose paths are crooked, Yea, they are perverted in their ways.

Fjalët e urta 2:15
shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:15
الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.

D Sprüch 2:15
Ungrad ist de Sölchern grad grad. Die seind volttlig auf n Holzwög.

Притчи 2:15
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,-

箴 言 2:15
在 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。

在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。

在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。

在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。

Proverbs 2:15
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;

Přísloví 2:15
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;

Ordsprogene 2:15
de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —

Spreuken 2:15
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;

משלי 2:15
אֲשֶׁ֣ר אָרְחֹתֵיהֶ֣ם עִקְּשִׁ֑ים וּ֝נְלֹוזִ֗ים בְּמַעְגְּלֹותָֽם׃

טו אשר ארחתיהם עקשים  ונלוזים במעגלותם

אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃

Példabeszédek 2:15
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az õ útaikban gonoszok.

La sentencoj de Salomono 2:15
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankigxis;

SANANLASKUT 2:15
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:

Proverbes 2:15
dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies;

Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;

Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.

Sprueche 2:15
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

die ihre Pfade krumm machen und in ihren Bahnen auf Abwege geraten -

Proverbi 2:15
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.

I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.

AMSAL 2:15
yang terbalik-balik jalannya dan bengkang-bengkok segala alurannya;

잠언 2:15
그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라

Proverbia 2:15
quorum viae perversae et infames gressus eorum

Patarliø knyga 2:15
kurių keliai kreivi ir kurie klaidžioja savo takais;

Proverbs 2:15
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

Salomos Ordsprog 2:15
som går på krokete stier og følger vrange veier.

Proverbios 2:15
cuyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.

Cuyas sendas son torcidas, Y se extravían en sus senderos.

cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.

Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.

cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.

Provérbios 2:15
seguem por atalhos tortuosos e se extraviam em suas próprias trilhas.

dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;   

Proverbe 2:15
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;

Притчи 2:15
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;[]

Ordspråksboken 2:15
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.

Proverbs 2:15
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:

สุภาษิต 2:15
ผู้ซึ่งวิถีชีวิตของเขาล้วนแต่คดเคี้ยวทั้งสิ้น และทางประพฤติของเขาตลบตะแลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 2:15
Yolları dolambaçlı,
Yaşayışları çarpıktır.[]

Chaâm-ngoân 2:15
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;

Proverbs 2:14
Top of Page
Top of Page