Proverbs 2:13
Proverbs 2:13
who have left the straight paths to walk in dark ways,

These men turn from the right way to walk down dark paths.

who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,

and from those who abandon the right path to travel along the ways of darkness;

who leave the upright paths to walk on the dark ways,

Who leave the upright way and they walk in the way of darkness.

from those who abandon the paths of righteousness to walk the ways of darkness,

who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;

Who leave the right way, and walk by dark ways:

from those who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,

Fjalët e urta 2:13
nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:13
التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة

D Sprüch 2:13
die wo s niemer mit n Recht habnd, lieber auf de krumpe Tur geend,

Притчи 2:13
От ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,-

箴 言 2:13
那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,

那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,

那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道,

那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,

Proverbs 2:13
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;

Přísloví 2:13
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,

Ordsprogene 2:13
som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.

Spreuken 2:13
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;

משלי 2:13
הַ֭עֹ֣זְבִים אָרְחֹ֣ות יֹ֑שֶׁר לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

יג העזבים ארחות ישר--  ללכת בדרכי-חשך

העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי־חשך׃

Példabeszédek 2:13
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.

La sentencoj de Salomono 2:13
De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,

SANANLASKUT 2:13
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;

Proverbes 2:13
de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,

De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,

De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;

Sprueche 2:13
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,

Proverbi 2:13
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,

I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;

AMSAL 2:13
dari pada orang yang meninggalkan jalan betul, hendak menurut jalan-jalan yang gelap,

잠언 2:13
이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며

Proverbia 2:13
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas

Patarliø knyga 2:13
kurie palieka doros kelią, kad vaikščiotų tamsos keliais,

Proverbs 2:13
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

Salomos Ordsprog 2:13
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,

Proverbios 2:13
de los que dejan las sendas de rectitud, para andar por los caminos tenebrosos;

De los que dejan las sendas de rectitud, Para andar por los caminos tenebrosos;

que dejan las sendas derechas, por andar en caminos tenebrosos;

Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;

que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;

Provérbios 2:13
dos que abandonam o caminho da verdade e trilham os atalhos da mentira

dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;   

Proverbe 2:13
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;

Притчи 2:13
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;[]

Ordspråksboken 2:13
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,

Proverbs 2:13
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;

สุภาษิต 2:13
ผู้ทอดทิ้งวิถีแห่งความเที่ยงธรรม เพื่อเดินในทางแห่งความมืด

Süleyman'ın Özdeyişleri 2:13
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için
Doğru yoldan ayrılırlar.[]

Chaâm-ngoân 2:13
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;

Proverbs 2:12
Top of Page
Top of Page