Proverbs 16:8
Proverbs 16:8
Better a little with righteousness than much gain with injustice.

Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.

Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.

Better is a little with righteousness Than great income with injustice.

Better is a little with righteousness than great revenues without right.

Better a little with righteousness than great income with injustice.

A little gain with righteousness is better than great income without justice.

Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.

Better is a little in righteousness than a multitude of gain which is not by justice.

Better a few [possessions] gained honestly than many gained through injustice.

Better is a little with righteousness than a great number of fruits with injustice.

Better is a little with righteousness than great revenues without justice.

Better is a little with righteousness than great revenues without right.

Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.

Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.

Better is a little with righteousness, than great revenues without right.

Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.

Better is a little with righteousness, than great revenues without right.

Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.

Better is a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.

Fjalët e urta 16:8
Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:8
القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.

D Sprüch 16:8
Bösser weenig, aber grecht, als wie vil in n Unrecht grafft.

Притчи 16:8
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,

箴 言 16:8
多 有 財 利 , 行 事 不 義 , 不 如 少 有 財 利 , 行 事 公 義 。

多 有 财 利 , 行 事 不 义 , 不 如 少 有 财 利 , 行 事 公 义 。

多有財利行事不義,不如少有財利行事公義。

多有财利行事不义,不如少有财利行事公义。

Proverbs 16:8
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.

Přísloví 16:8
Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.

Ordsprogene 16:8
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.

Spreuken 16:8
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.

משלי 16:8
טֹוב־מְ֭עַט בִּצְדָקָ֑ה מֵרֹ֥ב תְּ֝בוּאֹ֗ות בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃

ח טוב-מעט בצדקה--  מרב תבואות בלא משפט

טוב־מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃

Példabeszédek 16:8
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.

La sentencoj de Salomono 16:8
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.

SANANLASKUT 16:8
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.

Proverbes 16:8
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.

Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.

Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.

Sprueche 16:8
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.

Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.

Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.

Proverbi 16:8
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.

Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.

AMSAL 16:8
Perolehan sedikit tetapi dengan kebenaran itu terlebih baik dari pada banyak hasil yang dengan tiada patut.

잠언 16:8
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라

Proverbia 16:8
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate

Patarliø knyga 16:8
Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.

Proverbs 16:8
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.

Salomos Ordsprog 16:8
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.

Proverbios 16:8
Mejor es poco con justicia, que gran ganancia con injusticia.

Mejor es poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.

Mejor es lo poco con justicia, que la abundancia de frutos sin derecho.

Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.

Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.

Provérbios 16:8
É muito melhor possuir poucos bens com honestidade do que riquezas com injustiça.

Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.   

Proverbe 16:8
Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -

Притчи 16:8
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.

Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.[]

Ordspråksboken 16:8
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.

Proverbs 16:8
Maigi ang kaunti na may katuwiran kay sa malalaking pakinabang na walang kaganapan.

สุภาษิต 16:8
มีแต่น้อยแต่มีความชอบธรรมก็ดีกว่ามีรายได้มากด้วยอยุติธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:8
Doğrulukla kazanılan az şey
Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.[]

Chaâm-ngoân 16:8
Thà ít của mà có sự công bình, Hơn là nhiều hoa lợi với sự bất nghĩa cặp theo.

Proverbs 16:7
Top of Page
Top of Page