Proverbs 16:7
Proverbs 16:7
When the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.

When people's lives please the LORD, even their enemies are at peace with them.

When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways are pleasing to the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.

When a person's ways please the LORD, even his enemies will be at peace with him.

When a person's ways are pleasing to the LORD, he even reconciles his enemies to himself.

The ways of a man are by the pleasure of Lord Jehovah; he also will repay his enemies.

When a person's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.

When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.

When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.

When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.

Fjalët e urta 16:7
Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:7
اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.

D Sprüch 16:7
Gfallt yn n Trechtein ainn sein Wög, dann versüent yr iem aau d Feindd.

Притчи 16:7
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.

箴 言 16:7
人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 華 喜 悅 , 耶 和 華 也 使 他 的 仇 敵 與 他 和 好 。

人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 华 喜 悦 , 耶 和 华 也 使 他 的 仇 敌 与 他 和 好 。

人所行的若蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。

人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。

Proverbs 16:7
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.

Přísloví 16:7
Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.

Ordsprogene 16:7
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.

Spreuken 16:7
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.

משלי 16:7
בִּרְצֹ֣ות יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ גַּם־אֹ֝ויְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתֹּֽו׃

ז ברצות יהוה דרכי-איש  גם-אויביו ישלם אתו

ברצות יהוה דרכי־איש גם־אויביו ישלם אתו׃

Példabeszédek 16:7
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.

La sentencoj de Salomono 16:7
Kiam al la Eternulo placxas la vojoj de homo, Li ecx liajn malamikojn pacigas kun li.

SANANLASKUT 16:7
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.

Proverbes 16:7
Quand les voies d'un homme plaisent à l'Éternel, il met ses ennemis même en paix avec lui.

Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.

Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.

Sprueche 16:7
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.

Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.

Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.

Proverbi 16:7
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.

Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.

AMSAL 16:7
Jikalau jalan barang seorang memperkenankan Tuhan, maka segala seterunyapun kelak diperdamaikan oleh Tuhan dengan dia.

잠언 16:7
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라

Proverbia 16:7
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem

Patarliø knyga 16:7
Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.

Proverbs 16:7
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.

Salomos Ordsprog 16:7
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.

Proverbios 16:7
Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hace que estén en paz con él.

Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, Aun a sus enemigos hace que estén en paz con él.

Cuando los caminos del hombre son agradables a Jehová, aun a sus enemigos hace estar en paz con él.

Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.

Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.

Provérbios 16:7
Quando as atitudes de uma pessoa são agradáveis ao SENHOR, até os inimigos dessa pessoa vivem em paz com ela, pela vontade divina.

Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.   

Proverbe 16:7
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -

Притчи 16:7
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.

Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.[]

Ordspråksboken 16:7
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.

Proverbs 16:7
Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway.

สุภาษิต 16:7
เมื่อทางของมนุษย์เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์ แม้ศัตรูของเขานั้นพระองค์ก็ทรงกระทำให้คืนดีกับเขาได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:7
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa
Düşmanlarını bile onunla barıştırır.[]

Chaâm-ngoân 16:7
Khi tánh hạnh của người nào đẹp lòng Ðức Giê-hô-va, Thì Ngài cũng khiến các thù nghịch người ở hòa thuận với người.

Proverbs 16:6
Top of Page
Top of Page