Proverbs 16:7 When the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them. When people's lives please the LORD, even their enemies are at peace with them. When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. When a man's ways are pleasing to the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him. When a person's ways please the LORD, even his enemies will be at peace with him. When a person's ways are pleasing to the LORD, he even reconciles his enemies to himself. The ways of a man are by the pleasure of Lord Jehovah; he also will repay his enemies. When a person's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace. When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him. When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him. Fjalët e urta 16:7 ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:7 D Sprüch 16:7 Притчи 16:7 箴 言 16:7 人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 华 喜 悦 , 耶 和 华 也 使 他 的 仇 敌 与 他 和 好 。 人所行的若蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。 人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 Proverbs 16:7 Přísloví 16:7 Ordsprogene 16:7 Spreuken 16:7 משלי 16:7 בִּרְצֹ֣ות יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ גַּם־אֹ֝ויְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתֹּֽו׃ ז ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו ברצות יהוה דרכי־איש גם־אויביו ישלם אתו׃ Példabeszédek 16:7 La sentencoj de Salomono 16:7 SANANLASKUT 16:7 Proverbes 16:7 Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes. Sprueche 16:7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden. Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus. Proverbi 16:7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici. AMSAL 16:7 잠언 16:7 Proverbia 16:7 Patarliø knyga 16:7 Proverbs 16:7 Salomos Ordsprog 16:7 Proverbios 16:7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hace que estén en paz con él. Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, Aun a sus enemigos hace que estén en paz con él. Cuando los caminos del hombre son agradables a Jehová, aun a sus enemigos hace estar en paz con él. Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él. Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él. Provérbios 16:7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele. Proverbe 16:7 Притчи 16:7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.[] Ordspråksboken 16:7 Proverbs 16:7 สุภาษิต 16:7 Süleyman'ın Özdeyişleri 16:7 Chaâm-ngoân 16:7 |